Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Strategy - Политики"

Примеры: Strategy - Политики
In addition to the current legislation to protect children, which included penalties up to imprisonment for life, support measures had been put in place, including a monitoring strategy coordinated by an inter-agency committee. Он заявил, что, помимо действующих законодательных норм о защите детей, которые предусматривают вынесение наказаний вплоть до пожизненного тюремного заключения, были приняты дополнительные меры, в частности в рамках координируемой межведомственной комиссией политики мониторинга.
There was a general lack of knowledge and understanding of gender concepts and gender mainstreaming in most departments and across all levels with the result that senior management did not know how to move from policy to strategy and action. Отмечалось общее отсутствие знаний и понимания гендерных концепций и гендерной проблематики в большинстве ведомств и на всех уровнях, в результате чего руководители не знали, как перейти от политики к стратегии и действиям.
Referring to the recent informal update paper on the New Horizon initiative, he hoped that more progress would be achieved on the key areas of policy development, capability development, global field support strategy and planning and oversight. Ссылаясь на недавно обновленный неофициальный документ, посвященный инициативе "Новые горизонты", оратор выражает надежду на достижение дальнейшего прогресса в ключевых областях, связанных с разработкой политики, созданием потенциала, глобальной стратегией полевой поддержки и осуществлением планирования и надзора.
The strategy would enhance the collective information management capacity of the United Nations and its experience to integrate and harmonize work practices and systems across policies, which could save lives and protect human dignity. Стратегия позволит расширить возможности Организации Объединенных Наций в области коллективного управления информацией и ее опыт по интеграции и согласованию рабочей практики и систем разных направлений политики, что поможет спасти людей и защитить человеческое достоинство.
It asked for further information about the governmental strategy for the effective implementation of the provisions of the judicial policy plan for 20102020, in particular measures aimed at harmonizing rights and freedoms of persons. Она просила представить дополнительную информацию о государственной стратегии эффективной реализации положений Концепции правовой политики на 2010-2020 годы, в частности мер, направленных на гармонизацию прав и свобод человека.
A number of donor countries had developed new policies in support of increased investment, and the European Union had presented its new strategy for supporting disaster risk reduction in developing countries. Ряд стран-доноров разработал новые направления политики для поддержки увеличения инвестиций, а Европейский союз представил новую стратегию содействия уменьшению опасности бедствий в развивающихся странах.
It was also crucial to mobilize domestic resources for development in developing countries through effective governance, strategy and innovative policies, with the advice and assistance of the United Nations. Важно также мобилизовать внутренние ресурсы на цели развития в развивающихся странах путем эффективного управления и осуществления эффективных стратегий и инновационной политики в консультации и при содействии Организации Объединенных Наций.
The Inter-Agency Working Group on Violence against Children, which she chaired, was a forum to define policy and strategy, exchange information and identify areas where progress was possible. Межучрежденческая рабочая группа по вопросам насилия в отношении детей, председателем которой она является, представляет собой форум для определения политики и стратегии, обмена информацией и выявления областей, в которых можно добиться прогресса.
In order to address unacceptably high infant and child mortality rates, Nigeria had adopted an integrated maternal, newborn and child health strategy and was working to sensitize policymakers and religious, traditional and opinion leaders to the need for action at every level. В целях снижения неприемлемо высоких показателей младенческой и детской смертности Нигерия утвердила комплексную стратегию охраны здоровья матерей, новорожденных и детей и предпринимает шаги для осознания разработчиками политики и видными религиозными и общественными деятелями и неформальными лидерами необходимости принятия мер на каждом уровне.
For example, as at 2009,106 countries had reported that they were currently implementing a national sustainable development strategy, but these are rarely viewed as the principal vehicle for policy coordination. Например, в 2009 году 106 стран сообщили, что они осуществляют в настоящее время национальную стратегию устойчивого развития, однако такие стратегии редко рассматриваются в качестве главного фактора координации политики.
The Sudan has also experienced positive developments in the field of education as part of an official national policy and strategy, in particular by providing free compulsory education for all children, especially girls. Позитивные изменения в Судане в рамках официальной государственной политики и стратегии происходят и в сфере просвещения; в частности, всем детям, особенно девочкам, предоставлена возможность получать бесплатное обязательное образование.
The Government, with the support of BINUB, held a three-day seminar from 25 to 27 August with a view to developing a national strategy and policy for human rights education. Правительство провело 25 - 27 августа при содействии ОПООНБ трехдневный семинар, посвященный разработке национальной стратегии и политики просвещения о правах человека.
Even in the United States, there is a growing chorus of opinion among knowledgeable people and policymakers who have begun to question the flawed policy to advocate an alternative strategy. Даже в Соединенных Штатах в среде осведомленных специалистов и политиков растет число тех, кто начинает ставить под сомнение разумность этой порочной политики и выступать за альтернативную стратегию.
(a) Leadership and Communication: this is to ensure the development of a biorisk policy or strategy. а) лидерство и коммуникация: это призвано обеспечивать разработку политики или стратегии по биорискам;
Some 90 per cent of programme country governments saw the United Nations as being most relevant in the area of strengthening national capacity for policy and strategy development. Около 90 процентов правительств стран осуществления программ полагает, что Организация Объединенных Наций вносит ощутимый вклад в укрепление национального потенциала по разработке политики и стратегий.
In line with the Policy, the IACG-MA members established a five-year strategy, which not only comprises the broad goals outlined in the Policy, but also includes the specific strategic objectives that the United Nations intends to achieve during the period. В соответствии с данной политикой членами МУКГР разработана стратегия на пятилетний срок, которая не только охватывает намеченные в рамках политики общие цели, но и включает в себя конкретные стратегические задачи, которые Организация Объединенных Наций намеревается решить за этот период.
India's comprehensive strategy for food security and agriculture development addressed the issues of improving economic viability, promoting the sustainable use of natural resources, empowering small and marginal farmers and adopting appropriate price and trade policy mechanisms. В рамках всеобъемлющей стратегии обеспечения продовольственной безопасности и развития сельского хозяйства Индия занимается решением таких вопросов, как укрепление экономической жизнеспособности, поощрение рационального использования природных ресурсов, расширение прав и возможностей мелких и малоземельных фермеров, а также создание надлежащих механизмов реализации ценовой и торговой политики.
Its strategy for responding to the crisis in the Sahel in Africa includes the monitoring of laws, policies and programmes on building resilience against food and nutrition insecurity and climate shocks, as well as on promoting the equitable distribution of services and goods. Разработанная им стратегия преодоления кризиса в районе Сахеля в Африке включала в себя мониторинг законодательства, политики и программ повышения устойчивости к проблемам отсутствия продовольственной и пищевой безопасности и климатическим потрясениям, а также поощрение справедливого распределения товаров и услуг.
As part of its old-age policy, the Government adopted a specific "dementia strategy" in 2012, which provides the framework for differentiated treatment of a complex, increasingly important topic. В рамках такой политики поддержки пожилых людей в 2012 году правительство утвердило специальную "стратегию в отношении деменции", которая определяет основы дифференцированного подхода к решению этой сложной проблемы, масштабы которой все больше увеличиваются.
The Minister of Justice and Constitutional Development has established a task team to develop a national intervention strategy on those crimes through, among others, research and policy development. Министерство юстиции и конституционного развития учредило целевую группу для разработки национальной стратегии реагирования на эти преступления, в частности путем сбора материалов и разработки соответствующей политики.
With this approach, our Government's first priority in the new economic strategy is to focus efforts on the development of a future-oriented policy whose utmost expression is the child. На основе использования такого подхода важнейшая приоритетная задача в рамках новой экономической стратегии правительства нашей страны состоит в том, чтобы сосредоточить усилия на разработке перспективной политики, в центре которой будут находиться интересы ребенка.
This year, the Government prepared a strategy for national development, which determines priorities in the general areas for State policy in order to achieve sustainable economic growth and facilitate access of the population to basic social services. В нынешнем году правительство Таджикистана подготовило стратегию национального развития, которая определяет приоритеты и общие направления государственной политики по достижению устойчивого экономического роста, облегчению доступа населения к базовым социальным услугам.
The first phase of the strategy, now in progress, is a thorough audit of existing policy, procedures, guidelines and standards related to security throughout the United Nations system. В настоящее время идет первый этап осуществления стратегии, который заключается в тщательной проверке действующей политики, процедур, руководящих принципов и стандартов по вопросам безопасности во всей системе Организации Объединенных Наций.
The GEF, as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism of the Stockholm Convention, on an interim basis, provides financing to country-driven projects consistent with guidance approved by the Conference of the Parties on policy, strategy, program priorities and eligibility. ФГОС, как основное учреждение, которому поручено отвечать за функционирование финансового механизма Стокгольмской конвенции, на временной основе, обеспечивает финансирование ориентированных на страны проектов в соответствии с руководящими указаниями, утвержденными Конференцией Сторон в отношении политики, стратегии, приоритетов программ и применимости.
It is proposed that mainstreaming climate concerns into national development plans, which includes policy formulation and planning, should become a new element of the comprehensive training strategy in order to enhance the quality of the national communications, and be based on the above examination. Предлагается, чтобы включение связанных с климатом вопросов, в том числе формулирования и планирования политики, в национальные планы развития стало новым элементом комплексной стратегии обучения в интересах повышения качества национальных сообщений, при этом этот новый элемент должен основываться на вышеуказанных соображениях.