I think this is a risky strategy; if a strong US recovery is not around the corner, then Europe needs to act on its own, using the standard counter-cyclical tools of monetary and fiscal policy. |
Я думаю, что это рискованная стратегия; ведь если энергичное восстановление США произойдет не очень быстро, Европе придется позаботиться самой о себе, используя стандартные средства денежно-кредитной и финансовой политики по регулированию циклических спадов в экономике. |
Critics think that pegging the currency below its real value is part of a deliberate strategy to keep growth rolling, thereby avoiding the tricky politics of growing unemployment in a system that has no institutionalized channels for expressing popular grievances. |
Критики думают, что искусственное поддержание курса валюты ниже её реальной стоимости - это часть продуманной стратегии по сохранению темпов роста, что позволяет избежать ненадёжной политики увеличения безработицы в системе, не имеющей официальных каналов для выражения народного недовольства. |
Almost two decades later, with Latin American governments again exploring the potential of activist industrial policy, avoiding the mistakes of the past will require a thorough understanding of why previous attempts failed - and a concrete strategy to guide future efforts. |
Почти два десятилетия спустя правительства Латинской Америки вновь стали изучать потенциал активной промышленной политики. Для того чтобы не повторить ошибки прошлого, им следует тщательно проанализировать причины неудач предыдущих попыток и выработать конкретную стратегию, которой они будут руководствоваться в будущем. |
Elections had become a hollow ritual, matters of public policy were not important campaign issues, and the opposition was divided, poorly funded, and unable to devise a strategy to cut the PDP juggernaut to size. |
Выборы стали пустым ритуалом, вопросы государственной политики не были важными вопросами кампании, а оппозиция была разделена, плохо финансировалась и не была в состоянии разработать стратегию, чтобы противопоставить что-то огромному числу сторонников НДП. |
The domestic market however was protected by a combination of industrial policy, cartels and a "Buy Japanese" mentality. As a "catch-up" strategy, it worked fantastically well. |
Однако внутренний рынок страны был защищен комбинацией промышленной политики, картелями и японским менталитетом, заставлявшим японцев покупать исключительно японскую продукцию, что как стратегия «наверстывания» имело фантастический успех. |
This new strategy would be further strengthened if the international community abandoned the current counter-narcotics policy - including an end to aerial eradication - and helping Karzai reach a political settlement with mid-ranking, "moderate" insurgents. |
Данную новую стратегию можно укрепить ещё сильнее, если международное сообщество откажется от текущей политики борьбы с наркотиками (в том числе от уничтожения их с воздуха) и поможет Карзаю достичь политического урегулирования с «умеренными» мятежниками. |
Without prejudice to the recommendations contained in paragraphs 189 et seq., the comprehensive policy to fight the root causes of impunity should include a strategy for the complete eradication of illicit associations linked to crime which may enjoy the support, complicity or tolerance of State agents. |
Без ущерба для рекомендаций, содержащихся в пунктах 189 и далее, в рамках общей политики, направленной на борьбу с элементами безнаказанности, необходимо предусмотреть разработку стратегии по полной ликвидации всех незаконных организаций, которые возможно пользуются поддержкой или покровительством со стороны сотрудников государственных органов. |
At the annual session of the Executive Board of UNICEF, the discussions had clearly indicated the valuable role that the JCHP played in helping that body develop policy and strategy. |
На ежегодной сессии Исполнительного совета ЮНИСЕФ четко была определена роль, которую ОКПЗ сыграл при оказании содействия ЮНИСЕФ в деле разработки политики и стратегии. |
The results of IHRD research are also required to update the IHRD policy and strategy advice given by the Organization to its Member States. |
Результаты исследований в области РЛРП необходимы также для обновления политики и стратегий в области РЛРП, на основе которых Организация консультирует госу-дарства-члены. |
The year 2001 had been designated "Women's Empowerment Year", and a two-pronged strategy was being pursued: a gender perspective was being mainstreamed in all policies and programmes, cutting across all sectors and levels, while simultaneously women-specific interventions were being effected. |
Поскольку Индия представила свой первый доклад Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, индийская делегация воздержится от обзора утвержденного правительством сложного комплекса политики и программ и уточнит только, что в настоящее время правительство изучает замечания Комитета, чтобы принять их к исполнению. |
The main objective of the work plan proposed in the present report is to launch a space-based worldwide strategy for environmental monitoring, ensuring the sustainable use of ecosystems and promoting regional cooperation on critical environmental issues. |
Для достижения вышеупомянутых целей в рамках плана работы ресурсы и усилия должны быть сосредоточены на целях расширения технического сотрудничества, активизации обмена оптимальными видами практики между странами и содействия разработке политики, обеспечивающей экологически устойчивое развитие. |
The present EPA enabling legislation does not clearly specify the coordinative and integrative role that the Authority should play in policy, strategy and action plan formulation, implementation, assessment and review. |
В нынешнем законодательстве, регламентирующем деятельность СООС, четко не определяется координирующая и связующая роль, которую Совет должен играть в процессе разработки, осуществления, оценки и пересмотра политики, стратегий и планов действий. |
While the design of a macroeconomic policy framework that ensures fast, stable, employment-intensive and gender-balanced growth is indispensable, consistent micro-policies are also essential components of an anti-poverty strategy. |
При всей важности разработки основ макроэкономической политики, обеспечивающей быстрый, стабильный, трудоинтенсивный и сбалансированный в гендерном отношении рост, существенно важным компонентом стратегии борьбы с нищетой является также последовательная микроэкономическая политика. |
A research and policy analysis division could be established to carry out such responsibilities along with assisting the High Commissioner in developing strategies for both urgent action and a long-term framework for human rights mainstreaming strategy and policies. |
Можно было бы учредить Отдел исследований и анализа политики для выполнения таких функций наряду с оказанием помощи Верховному комиссару в разработке стратегий, касающихся как срочных мер, так и долгосрочных рамок стратегической и политической деятельности по обеспечению должного учета правозащитной проблематики. |
17.14 The strategy will be aimed at generating knowledge, evaluating experience, assessing proposed trade-related measures to address the challenges in the aforementioned areas and adopting a problem-solving approach to support decision-making by the main stakeholders. |
Такой подход еще более повысит роль Комиссии как форума для обсуждения вопросов политики и обмена опытом, а также катализатора процесса формирования консенсуса в областях, имеющих важное значение для стран региона. |
It was recognized that the implementation of human rights at times implied transforming deeply rooted social beliefs, and that this could be done through a strategy of progressive realization of rights which was adapted to local cultures. |
Укрепление правозащитного аспекта при оказании услуг подразумевает, что люди должны считаться непосредственными участниками своего собственного развития, а не просто бенефициарами мер политики, для чего следует разработать механизмы более строгой подотчетности. |
While the new strategy clearly identifies prevention as the mainstay of Indonesia's programme, it also stresses the urgent need to step up efforts to provide treatment, care and support of those already infected with the virus. |
Хотя новая стратегия четко определяет, что основным направлением политики Индонезии в этой области является профилактика, вместе с тем в ней особо подчеркивается настоятельная необходимость активизации усилий по обеспечению лечения, ухода и поддержки тех, кто уже инфицирован этим вирусом. |
The foregoing calls for the formulation of a sustainable strategy with projections which will strengthen the existing body of institutions in the administration and advancement of public policies, both economic and social. |
ЗЗ. Вышеизложенное требует разработки устойчивой и перспективной социальной стратегии, которая укрепляла бы существующую институциональную систему, ведающую осуществлением и дальнейшей разработкой государственной политики, будь то ее экономическое или социальное изменение. |
The European Centre for Social Welfare Policy and Research, a United Nations-affiliated intergovernmental organization, collaborates with the Austrian Government and the Economic Commission for Europe secretariat in scientifically and technically assisting governments in monitoring the regional implementation strategy for the Madrid Plan of Action. |
Европейский центр политики социального обеспечения и научных исследований, являющийся межправительственной организацией, связанной с Организацией Объединенных Наций, сотрудничает с правительством Австрии и секретариатом Европейской экономической комиссии в оказании научно-технической помощи правительствам в наблюдении за региональными стратегиями осуществления Мадридского плана действий. |
A national programme modelled on the International Plan of Action on Ageing, which had the support of civil society, had led to the development of a national social-policy strategy that empowered older people. |
Национальная программа, разработанная на основе Международного плана действий по проблемам старения, который пользуется поддержкой гражданского общества, привела к разработке национальной стратегии по вопросам социальной политики, в которой предусматривается предоставление пожилым людям более широких прав и возможностей. |
Nigeria's Nassarawa state government and the Karu local government are committed to stepping up slum upgrading through a city development strategy as an integral part of their commitment to adopt pro-poor policies to tackle urban poverty and growing inequality. |
Правительство штата Насарава и местные органы власти Кару в Нигерии активно занимаются улучшением состояния трущоб в рамках стратегии развития городов в качестве составной части их обязательства по проведению политики в интересах малоимущего населения для решения проблем городской нищеты и растущего неравенства. |
The Chairman explained that two new groups were being established to deal with strategy and policy, which, likesimilarly to enhanced promotion and communications, weare needed both for the work of ITP but also much more largely throughout the UN/CEFACT. |
Председатель пояснил, что две новые группы учреждаются для решения вопросов стратегии и политики, которые подобно совершенствованию пропаганды и коммуникаций необходимы для работы ПМТ, но также в гораздо большей степени затрагивают всю деятельность СЕФАКТ ООН. |
Participants identified a need for elaborating a communication strategy on climate change risks and adaptation needs, targeting actors ranging from those at the grassroots level to national and regional policymakers, using appropriate language. |
Участники определили необходимость разработки коммуникационной стратегии, касающейся рисков изменения климата и адаптационных потребностей, предназначенной для различных заинтересованных кругов: от низового уровня до лиц, отвечающих за разработку общенациональной или региональной политики. |
There was broad support for a three-tiered process towards a Strategic aApproach: for SAICM - a global programme of action with targets and timetables; an overarching policy strategy; and a high-level declaration. |
Широкую поддержку получил подход к разработке стратегического подхода, включающий три предполагаемых направления деятельности: разработку глобальной программы действий с конкретными целями и сроками их достижения; разработку всеохватывающей стратегии по вопросам политики; и подготовку декларации для принятия на высоком уровне. |
One of the ten chapters is concerned with the topic of strategy for equality in an ageing society and deals with the equality policy of the Federal Republic of Germany in this context. |
Одна из десяти глав НПД посвящена стратегии обеспечения равных прав в стареющем обществе и проведению политики равноправия в Федеративной Республике Германии в связи с этим. |