Advisory services resulted in the development of a national policy on the family in Armenia and a national policy on ageing in Bosnia and Herzegovina, as well as an amendment to a national strategy on youth in the Republic of Moldova. |
Оказание консультационных услуг содействовало разработке национальной политики по вопросам семьи в Армении и национальной политики по вопросам старения в Боснии и Герцеговине, а также поправки к национальной стратегии по вопросам молодежи в Республике Молдова. |
The strategy for achieving this objective rests on three pillars: (a) a regional dialogue aimed at identifying relevant policy issues and generating policy recommendations; (b) implementation of policy recommendations and best practices; and (c) technical cooperation. |
В основе стратегии достижения этой цели лежат три составляющие: а) ведение регионального диалога, направленного на выявление соответствующих проблем на уровне политики и выработку рекомендаций по вопросам политики; Ь) осуществление рекомендаций по вопросам политики и внедрение передовых методов; и с) осуществление технического сотрудничества. |
China was firmly committed to the nuclear strategy of self-defence and believed that nuclear-weapon States should abandon nuclear-deterrence policies based on a pre-emptive nuclear strike and also undertake not to seek permanent possession of nuclear weapons. |
Китай твердо привержен ядерной стратегии самообороны и считает, что обладающие ядерным оружием государства должны отказаться от политики ядерного сдерживания на основе упреждающего ядерного удара и должны, кроме того, взять на себя обязательство не стремиться к постоянному обладанию ядерным оружием. |
The Plenipotentiary participates in the creation, implementation and coordination of Government and European Union policies, including coordinating the use of European Union aid, in improving the position of Roma communities, mainly in the integration of Roma into society within the context of Europe 2020 strategy. |
Он принимает участие в выработке, осуществлении и координации политики правительства и Европейского союза, включая координацию использования помощи Европейского союза, в области улучшения положения общин рома, прежде всего в вопросах интеграции рома в жизнь общества согласно Европейской стратегии до 2020 года. |
The Director described the strategy adopted and underlined the role of the two principles adopted by the Division, i.e. mainstreaming sustainable development in investment policy-making at the highest level and investing in the poor, for the poor and with the poor. |
Директор описал принятую стратегию и подчеркнул роль двух принципов, взятых на вооружение Отделом, а именно принципа учета задач устойчивого развития при разработке инвестиционной политики на самом высоком уровне и принципа осуществления инвестиций в бедных, для бедных и вместе с бедными. |
UNEP will work with partners active in environmental information, communication and policy, such as scientific bodies, and with the multilateral environmental agreement secretariats and sister United Nations agencies, among others, to implement the following strategy: |
ЮНЕП будет взаимодействовать с партнерами, занимающимися вопросами экологической информации, коммуникационного обеспечения и политики, в том числе с научными органами, секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и смежными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в целях осуществления следующей стратегии: |
Have experience and competence in developing policy and strategy within regulatory processes, including in the development or implementation of greenhouse gas market mechanisms, and shall possess an understanding of business perspectives regarding investment in the environmental field; |
Ь) располагает опытом и компетенцией в области разработки политики и стратегий, имеющих отношение к процессам регулирования, включая разработку или внедрение рыночных механизмов, касающихся парниковых газов, и понимает коммерческие перспективы в инвестиционной деятельности в экологической сфере; |
Their comprehensive framework, covering all sources of financing as well as the international trade and financial system, policy coherence and the enabling environment for development, could guide the formulation of a financing strategy for sustainable development. |
Их комплексные рамки, охватывающие все источники финансирования, а также международную торговую и финансовую системы, согласованность политики и благоприятные условия для развития могут способствовать разработке стратегии финансирования в целях устойчивого развития. |
On the social front, the subprogramme supported the implementation of the Central American social integration strategy; and the subprogramme developed various proposals for strengthening national capacities for the design and implementation of social policies linked to regional integration. |
В социальном плане в рамках подпрограммы оказывалось содействие осуществлению Центральноамериканской стратегии социальной интеграции и велась подготовка различных предложений по укреплению национального потенциала в деле разработки и реализации социальной политики, связанной с региональной интеграцией. |
The Universal Social Protection System is designed as a social policy strategy, anchored in a framework of rights, aimed at promoting human development and regional management and facilitating active participation by municipal governments and the community. |
Универсальная система социальной защиты задумана как стратегическое направление развития социальной политики, основанной на уважении прав человека, на создании условий для развития потенциала человека и развития территорий и на поощрении активного участия граждан в работе органов местного самоуправления и общин. |
With the adoption by the Governing Council of resolution 23/17, Member States repositioned housing to the core of sustainable urban development by calling for the development of a new global housing strategy that integrates housing policies into broader urban planning strategies and social, economic and environmental policies. |
После принятия резолюции 23/17 Совета управляющих государства-члены вынесли вопрос жилищного строительства в центр внимания политики устойчивого городского развития, призвав к разработке новой глобальной стратегии жилищного строительства, обеспечивающей учет политики в области жилищного строительства в более широких стратегиях планирования развития городов и социальной, экономической и природоохранной политике. |
In response to the circulation in October of the above policy and strategy documents, UNESCO endorsed the WHO Global Strategy for Malaria Control, which had been endorsed at the Ministerial Conference on Malaria in 1992. |
В связи с распространенными в октябре вышеупомянутыми документами по вопросам политики и стратегий ЮНЕСКО выступила в поддержку глобальной стратегии ВОЗ по борьбе с малярией, ранее одобренной на Конференции на уровне министров по борьбе с малярией в 1992 году. |
The main focus of the subprogramme is, therefore, to promote national housing policies based on the enabling strategy outlined in the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 and in the context of the Habitat agenda. |
Таким образом, эта подпрограмма нацелена прежде всего на содействие реализации национальной политики в области жилья на основе конструктивной программы, изложенной в Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года, и с учетом Повестки дня Хабитат. |
An Implementation Strategy developed by the Ministry of Women Affairs, Gender and Community Development articulates not only the overall national strategy but also the sectoral strategies and responsibilities for the attainment of gender equality, equity and women's empowerment. |
В Стратегии по осуществлению этой политики, разработанной Министерством по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития, сформулированы не только общенациональная стратегия, но и стратегии и ответственность секторов, связанные с достижением гендерного равноправия и расширения прав и возможностей женщин. |
National sustainable development strategies were viewed positively as an appropriate existing framework within which to incorporate the Mauritius Strategy mandate, given the integration of economic, social and environmental dimensions in the design of its comprehensive development policy and strategy. |
Ввиду необходимости учета взаимозависимости экономических, социальных и экологических факторов при разработке комплексной политики и стратегии развития были положительно оценены национальные стратегии устойчивого развития как надлежащая уже сложившаяся основа для обеспечения учета задач, поставленных в рамках Маврикийской стратегии. |
Although the Organized Crime Convention does not contain an explicit formulation of a general criminal policy against organized crime, the overall analysis of its provisions allows for the identification of a general and overarching strategy, which gives rise to the normative basis. |
Хотя в Конвенции против организованной преступности нет четкого определения понятия уголовно-правовой политики в области борьбы с организованной преступностью, полный анализ положений Конвенции дает возможность определить общую и всеохватывающую стратегию, что влечет за собой создание нормативной базы. |
An assessment, as systematic and impartial as possible, of an activity, project, programme, strategy, policy, topic, theme, sector, operational area or institutional performance. |
как можно более систематический и беспристрастный анализ вида деятельности, проекта, программы, стратегии, политики, темы, вопроса, сектора, оперативной области, результатов деятельности организации и т. д. |
Participants also agreed that alternative development should be seen as one element of a broader drug control strategy and that alternative development programmes should be an integral part of the drug control policies and strategies of countries affected by illicit crop cultivation. |
Участники также согласились, что альтернативное развитие следует рассматривать как один из элементов более широкой стратегии контроля над наркотиками и что программы альтернативного развития должны стать для стран, затронутых возделыванием запрещенных культур, неотъемлемой частью политики и стратегии в области контроля над наркотиками. |
In sum, the national housing strategy, which is the housing component of the national urban policy, constitutes the instrument for providing enabling support and guidance for inclusive housing, slum upgrading and prevention activities at the local level. |
Подводя черту, национальная стратегия в области жилья, представляющая собой компонент жилья национальной градостроительной политики, служит инструментом для предоставления стимулирующей поддержки и руководства деятельностью в области создания инклюзивного жилья, благоустройства и предупреждения образования трущоб на местном уровне. |
As the implementation of the Strategic Approach continues, new issues will be nominated for inclusion in the Global Plan of Action, new emerging policy issues proposed and new initiatives undertaken, such as the implementation of the Strategic Approach's health sector strategy. |
По мере дальнейшего осуществления Стратегического подхода будут выдвигаться новые вопросы для включения в Глобальный план действий, предлагаться новые и возникающие вопросы политики, осуществляться такие новые инициативы, как осуществление стратегии сектора здравоохранения в рамках Стратегического подхода. |
Experts had concluded that STI and entrepreneurship policies should be the primary components of any nation's development strategy and a critical component of the international development policy agenda, since development policy required a holistic approach to be successful. |
Эксперты пришли к выводу, что политика в области НТИ и предпринимательства должна стать важнейшим компонентом стратегии развития всех стран без исключения и одной из главных составляющих международной повестки дня развития, поскольку успех политики в области развития обусловлен ее целостностью. |
It had prepared a national strategy for the advancement of women for the period 2006-2015 focusing on the advancement of women in the educational, health, economic and political spheres and the elimination of violence and discrimination against women. |
Была разработана национальная стратегия по улучшению положения женщин на период 2006 - 2015 годов с уделением особого внимания сфере образования, здравоохранения, экономики и политики, а также борьбе с насилием и дискриминацией в отношении женщин. |
Cabo Verde welcomed the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, the adoption of a national human rights policy, legislation and a strategy to combat early marriage, and a national framework plan to combat poverty and promote development. |
Кабо-Верде приветствовало учреждение национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами, принятие национальной правозащитной политики, законодательства и стратегии по борьбе с ранними браками и национального рамочного плана по борьбе с бедностью и поощрению развития. |
The Committee takes note of the adoption of several national plans of action having an impact on children, but is concerned at the lack of data on the results achieved under those plans and the absence of a comprehensive policy and strategy on children. |
Комитет отмечает принятие нескольких планов действий, оказывающих влияние на положение детей, но испытывает озабоченность в связи с отсутствием данных о результатах, достигнутых в осуществлении этих планов, и отсутствием всеобъемлющей политики и стратегии в интересах детей. |
The Independent Evaluation Office will support the implementation of appropriate reforms to the evaluation policy and the strengthening of the evaluation function across the organization, which should include the development of a new strategy for decentralized evaluation, and associated standards. |
Независимый отдел оценки будет содействовать осуществлению соответствующих реформ политики в области проведения оценки и укреплению функции оценки в рамках всей организации, которая должна включать разработку новой стратегии в области децентрализованной оценки и связанных с ней стандартов. |