The CGE further proposed that integration of climate concerns into national development plans, which includes policy formulation and planning, should become a new element of the comprehensive training strategy. |
Кроме того, КГЭ предложила, чтобы включение связанных с климатом проблем, в том числе формулирование и планирование политики, в национальные планы развития стало новым элементом комплексной стратегии обучения. |
It is expected that the outcome of the IIWG and AHWG, particularly in terms of policy formulation and strategy definition, will further increase the core tasks assigned to the secretariat. |
З. Предполагается, что с учетом результатов работы ММРГ и СРГ, особенно связанной с разработкой политики и определением стратегии, объем основных задач секретариата возрастет еще больше. |
(b) Consider developing and adopting a national policy or strategy on persons with disabilities, paying particular attention to children with disabilities; |
Ь) рассмотреть вопрос о разработке и принятии национальной политики или стратегии в отношении инвалидов, уделяя особое внимание детям-инвалидам; |
Sections of the programme have plans to conduct a gender analysis of existing legislation and to generate a new strategy and new, efficient mechanisms for implementing gender policy. |
В соответствии с разделами программы планируется проведение гендерной экспертизы действующего законодательства и выработка новой стратегии и новых действенных механизмов в реализации гендерной политики. |
It utilizes a dual strategy for intervention through both policy advice and capacity-building assistance under the combined programmes of the Project to Promote International Labour Organization Policy on Indigenous and Tribal Peoples and INDISCO. |
В ее рамках используется двуединая стратегия осуществления практической деятельности на основе предоставления консультативных услуг по вопросам политики и оказания помощи в укреплении потенциала в рамках объединенных программ - Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов и ИНДИСКО. |
The Advisory Committee recommends that information regarding system-wide coordination on ICT policy and strategy with other entities of the United Nations be provided in the context of future budgets. |
Комитет рекомендует представлять в контексте будущих бюджетов информацию о координации политики и стратегии в области ИКТ с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
As a strategy, the subprogramme will foster interdivisional cooperation and collaborate with other relevant intergovernmental organizations and existing regional mechanisms to address ICT connectivity and capacity-building, and provide member States with high-quality analysis and policy options. |
В стратегическом плане осуществление подпрограммы будет способствовать развитию сотрудничества между отделами и взаимодействия с другими соответствующими межправительственными организациями и существующими региональными механизмами в целях решения проблем, связанных с обеспечением доступа к ИКТ и наращиванием потенциала, и представления государствам-членам результатов высококачественного анализа и вариантов политики. |
That the existence of various policy and agro-food programme initiatives in the region creates the conditions for complementarity in developing a common strategy. |
что различные инициативы по разработке сельскохозяйственной политики и программ на региональном уровне обеспечивают основу для совместных усилий с целью выработки общей стратегии. |
The preventive element of the strategy envisaged additional measures, in terms of training and raising the awareness of peacekeeping personnel, enhancement of welfare and recreation facilities, and an effective public information policy. |
Превентивный элемент стратегии предусматривает дополнительные меры в плане подготовки кадров и повышения уровня осведомленности миротворческого персонала, улучшения условий в сфере быта и отдыха и эффективной политики общественной информации. |
The discussions drew lessons from past efforts to improve governance which indicated that such policies should be linked to a national development strategy, eschewing a generalized approach of copying other models and standards. |
В ходе дискуссий были извлечены уроки из предыдущих усилий по совершенствованию управления, которые указывают на необходимость увязки такой политики с национальной стратегией развития, отказа от обобщенного подхода к копированию моделей и стандартов других стран. |
In both cases, government leadership is enhanced, development cooperation is integrated within a government-led policy, document or strategy and national procedures for disbursement and accountability become applicable to all donors. |
В обоих случаях ведущая роль правительств усиливается, сотрудничество в целях развития становится неотъемлемым элементом государственной политики, программного документа или стратегии, а национальные процедуры выплаты средств и составления отчетности распространяются на всех доноров. |
Such specialization had prevented them from developing the technical, political, financial and managerial capacities needed to produce an independent development strategy and to design and implement policy. Indigenous knowledge development had thus been hampered. |
Подобная специализация не позволяла им развивать технические, политические, финансовые и управленческие навыки, необходимые для выработки самостоятельной стратегии в области развития и разработки и осуществления политики, что отрицательно сказывалось на развитии собственной базы знаний страны. |
It is intended to be used in a workshop format designed to help a country or region develop and implement a strategy and action plan that ensure trade facilitation policies, practices and procedures are simple, transparent, and effective. |
Оно предназначено для использования в формате "рабочее совещание", призванном помочь странам или регионам в разработке или осуществлении таких стратегии и плана действий, которые обеспечивают простоту, транспарентность и эффективность политики, практики и процедур упрощения торговли. |
To be effective, this strategy would need to rely on the sustainable production of electricity and hydrogen, a crucial policy issue identified for future discussions on global warming and the reduction of CO2 emissions. |
Эффективность такой стратегии будет зависеть от устойчивого производства электроэнергии и водорода, что относится к числу тех вопросов политики, которые были выделены в качестве ключевых для будущих обсуждений по проблемам глобального потепления и сокращения выбросов СО2. |
There is evidence that traditional knowledge and methods remain an integral part of indigenous strategy for the development and implementation of drought-management policies and measures at the local level. |
Имеются свидетельства того, что традиционные знания и методы остаются неотъемлемой частью стратегии коренного населения в области разработки и осуществления политики и мер по борьбе с засухой на местном уровне. |
Another beneficial approach for furthering implementation and making monitoring easier would be to have an enhanced dissemination strategy for the recommendations at country level, in cooperation with the Inter-Agency Support Group. |
Другая эффективная стратегия оказания содействия выполнению рекомендаций и облегчения контроля могла бы заключаться в проведении в сотрудничестве с Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов более целенаправленной политики в области распространения рекомендаций на страновом уровне. |
A good strategy for policy and programmatic support to ensure that urbanization and internal migration are taken into account in national development frameworks and poverty reduction strategies should encompass policy dialogue, capacity-building, data collection, research and advocacy. |
Эффективная стратегия политической и программной поддержки усилий по обеспечению учета урбанизации и внутренней миграции в национальных концепциях развития и стратегиях сокращения масштабов нищеты должна включать диалог по вопросам политики, создание потенциала, сбор данных, проведение исследований и агитационно-пропагандистскую деятельность. |
In this context, a tighter fiscal policy seems the best strategy since it would reduce inflationary pressures as well as relieve the strain on the credit market and make it possible for interest rates to be cut. |
В этом контексте оптимальной стратегией представляется ужесточение бюджетной политики, поскольку это уменьшило бы инфляционное давление, а также нагрузку на кредитный рынок и создало возможности для снижения процентных ставок. |
While national Governments have the primary responsibility to formulate and implement such a strategy, the international community plays a critical role in expanding development opportunities for developing countries through supportive global programmes, measures and policies. |
Хотя правительства стран несут главную ответственность за разработку и осуществление такой стратегии, международное сообщество играет важнейшую роль в расширении возможностей в сфере развития для развивающихся стран с помощью вспомогательных глобальных программ, мер и политики. |
In particular, concerns have been expressed that the addition of social policies has allowed a rigid economic strategy and reform agenda to persist in the face of recurrent failure. |
В частности, выражается обеспокоенность в отношении того, что добавление социальной политики позволило сохранить жесткую экономическую стратегию и программу реформ, несмотря на их то и дело проявляющуюся несостоятельность. |
The Tanzania experience with managing aid relationships brings to the table lessons on ownership, policy space, firmness, managing for results, collective action and exit strategy. |
Опыт Танзании в области управления ресурсами, поступающими по линии помощи, позволяет сделать практические выводы в отношении применения таких концепций, как чувство ответственности, пространство для политического маневра, твердость политики, система управления для получения конкретных результатов, коллективные действия и стратегия выхода. |
Drafting of the policy and strategy for housing (80%) |
политики и стратегии в сфере жилья (80 %) |
(a) A short-term strategy to implement the state policy on equal integration of Roma in the Bulgarian national culture (20002001); |
а) краткосрочная стратегия осуществления государственной политики интеграции рома в болгарскую национальную культуру на основе равенства (20002001 годы); |
Coordinating bodies are created for this purpose; such bodies participate in the development of a strategy and specific projects to implement State ethnic policy in the constituent entities and communities of the Russian Federation. |
Для этого создаются координирующие органы, которые участвуют в разработке стратегии и конкретных проектов по реализации государственной национальной политики в субъектах и населенных пунктах Российской Федерации. |
Undertake policy interpretation, preparation and application; strategy development; approval of programmes and budgets; oversight of operations management; and monitoring and evaluation |
Осуществлять толкование, разработку и проведение политики; подготовку стратегий, утверждение программ и бюджетов; надзор за управлением оперативной деятельностью; и контроль и оценку |