| It's not a work for serious man. Examinations are near... | Это не занятие для серьезного человека. |
| Well, you're smiling so I take it that means this isn't serious. | Так, вы улыбаетесь, значит ничего серьезного. |
| I gave you that support, at the cost of serious political capital. | Я вам её оказал ценою серьезного политического капитала. |
| Hofmann's general attitude toward abstraction as virtually a moral imperative for the serious painter was also extremely influential. | Весьма влиятельным было отношение Хофманна к абстракции как фактически моральному императиву серьезного художника. |
| These arguments are advanced in good faith and deserve serious consideration. | Эти аргументы выдвигаются искренне и заслуживают серьезного рассмотрения. |
| Nothing serious, and I've given him a few lumps of his own. | Ничего серьезного, ему тоже от меня досталось. |
| The representatives of the executive head and a majority of the governing body representatives recognized the need to give serious consideration to the conclusions reached by ICSC. | Представители административных руководителей и большинство представителей руководящих органов признали необходимость серьезного рассмотрения выводов, сделанных КМГС. |
| This lack of perceived political relevance is the real and deeper reason for the serious financial crisis of this Organization. | Это отсутствие политической значимости, как им представляется, является первопричиной серьезного финансового кризиса Организации. |
| How this policy coherence could be improved should be a subject for serious consideration. | Вопрос о совершенствовании этой политики требует серьезного рассмотрения. |
| Jamaica considers that the time has come for us to address these issues in serious dialogue. | Ямайка считает, что настало время рассмотреть эти вопросы в рамках серьезного диалога. |
| If serious risk is involved the sub-procedure SPC will be followed. | В случае серьезного риска должна применяться подпроцедура ЕКП. |
| Carry-over is the only way to avoid a serious cash-flow crisis. | Перенос средств на счет будущего периода является единственным способом избежать серьезного кризиса ликвидности. |
| Equally, if one is to give it serious consideration, one needs a little time to think about it. | Кроме того, для серьезного рассмотрения потребуется какое-то время, чтобы подумать над этим. |
| An idea that requires more serious international discussion is the application of a Tobin-type tax3 to reduce instability on a global basis. | Более серьезного международного обсуждения требует идея применения налога типа «Тобин»З в интересах уменьшения нестабильности в глобальном масштабе. |
| "Grievous bodily harm" is understood to mean only a serious health defect or a serious illness. | 2 Под "тяжким телесным повреждением" понимается только причинение серьезного вреда здоровью или возбуждение серьезного заболевания. |
| Widening the rules of engagement of the multinational specialized units is an option that deserves serious consideration. | Расширение сферы охвата правил, регулирующих порядок вступления многонациональных специализированных подразделений в соприкосновение с противником является вариантом, заслуживающим серьезного рассмотрения. |
| However, none of these developed into serious incidents. | Вместе с тем, это не вызвало ни одного серьезного инцидента. |
| Central Powers armies had advanced over 150 miles (240 km) within a week, facing no serious Soviet resistance. | Армии Центральных держав продвинулись более чем на 250 км в течение недели, не встретив серьезного советского сопротивления. |
| Instead, differing theories and varying points of view were usually involved, which were worthy of serious consideration. | Наоборот, обычно высказывались отличные друг от друга теории и несовпадающие точки зрения, что заслуживало серьезного анализа. |
| A further deterioration of the situation would pose a threat to ongoing relief operations to Sudanese refugees and could trigger a serious humanitarian crisis. | В случае дальнейшего ухудшения ситуации операция по оказанию помощи суданским беженцам окажется под угрозой, и возникнет опасность серьезного гуманитарного кризиса. |
| The problems associated with foreign direct investment and the debt situation in developing countries also deserved serious review. | Серьезного рассмотрения заслуживают также проблемы, связанные с прямыми иностранными инвестициями и задолжённостью развивающихся стран. |
| GEO-2000 provided a compelling assessment of the serious nature of the environmental threats faced by the international community. | В докладе «ГЭП2000» дается убедительная оценка серьезного характера экологических рисков, угрожающих международному сообществу. |
| In cases where serious over-weights are measured, the vehicles are stopped and further examined and re-weighed on static scales. | В случаях выявления серьезного перевеса транспортные средства останавливаются и подвергаются дополнительной проверке или дополнительному взвешиванию на статических весах. |
| It is imperative for the international community to search its moral conscience and focus on this serious blemish. | Необходимо, чтобы международное сообщество обратилось к своему нравственному сознанию и направило свою деятельность на устранение этого серьезного недостатка. |
| Can withstand a MOTAPM detonation without serious damage both to the vehicle and the flail unit. | Может выдерживать взрыв НППМ без серьезного ущерба как для тягача, так и для тралового агрегата. |