Mr. HANSON (Canada) said that the issues raised by the Secretary-General deserved serious consideration. |
Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что вопросы, поднятые Генеральным секретарем, заслуживают серьезного рассмотрения. |
The problem required serious attention, and the Fifth Committee should devote ample time to efforts to find solutions. |
Эта проблема требует серьезного внимания, и Пятый комитет должен посвятить значительное время поискам решений. |
Such a document was essential for any serious discussion of the programme budget. |
Такой документ необходим для проведения серьезного обсуждения бюджета по программам. |
This can be an alternative compromise formula, which merits serious consideration by the member States of the CD. |
Это могла бы быть альтернативная компромиссная формула, которая заслуживает серьезного рассмотрения государствами - членами КР. |
This threat will not be completely dissipated unless it is dealt with in a serious and comprehensive manner. |
И без серьезного и всеобъемлющего подхода к этой угрозе добиться ее полного устранения не удастся. |
The draft mandate submitted by the United Kingdom delegation deserves serious consideration. |
Заслуживает серьезного рассмотрения проект мандата, представленный делегацией Соединенного Королевства. |
In serious cases, a sentence of imprisonment for 8 to 15 years shall be pronounced. |
При нанесении серьезного ущерба срок тюремного заключения может составлять от 8 до 15 лет . |
We underscore that the reduction or cancellation of both the bilateral and multilateral debt of the heavily indebted countries needs serious consideration. |
Мы подчеркиваем, что вопрос сокращения или ликвидации двусторонней и многосторонней задолженности стран с большим долгом требует серьезного рассмотрения. |
The great availability of, accessibility to and traffic in conventional weapons is exacerbating conflicts that would otherwise not be so serious. |
Широкое распространение обычного оружия, его доступность и незаконный оборот ведут к обострению конфликтов, которые в противном случае не имели бы такого серьезного характера. |
The proposal for an international conference on illicit arms trade merits the serious consideration of all delegations. |
Предложение о проведении международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием заслуживает серьезного рассмотрения всеми делегациями. |
Secondly, a conscious endeavour is required to ensure against the creation of serious arms imbalances in sensitive regions of the world. |
Во-вторых, необходимо предпринять сознательные усилия для предотвращения возникновения серьезного дисбаланса запасов вооружений в проблемных регионах мира. |
They require serious consideration and in-depth study, and concrete steps should be taken towards their realization. |
Они требуют серьезного рассмотрения и глубокого изучения, а для их реализации необходимо будет предпринять конкретные шаги. |
Its adoption had signalled an unprecedented commitment by the world community to prevent serious damage to the climate before it was too late. |
Ее принятие стало свидетельством беспрецедентной решимости мирового сообщества предупредить, пока не поздно, нанесение серьезного ущерба климату. |
He therefore trusted that he might make a few suggestions which were neither original nor radical, but contained elements that merited serious consideration. |
Поэтому он считает возможным высказать несколько предложений, которые, не будучи оригинальными или радикальными, содержат, тем не менее, элементы, заслуживающие серьезного рассмотрения. |
Owing to this serious flaw, several innocent people were wrongly convicted and sentenced. |
Из-за этого серьезного недостатка ряд невинных людей были незаконно осуждены и получили приговоры. |
In supporting the text as it stands, we see it as a serious element in a network of disarmament endeavour. |
Поддерживая текст, как он есть, мы рассматриваем его в качестве серьезного элемента структуры разоруженческих усилий. |
The proposal to hold a special event or forum on the rights of the child deserves serious consideration. |
Серьезного рассмотрения заслуживает предложение о проведении специального мероприятия или форума по правам ребенка. |
The issue of peaceful nuclear energy requires serious attention. |
Серьезного внимания требует и проблема мирного атома. |
We would like to take this opportunity to highlight a few points that, we believe, merit serious consideration. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание к ряду моментов, которые, по нашему мнению, требуют серьезного внимания. |
They are a serious and bold set of proposals that deserve our utmost consideration. |
Это серьезный и смелый комплекс предложений, заслуживающих серьезного рассмотрения. |
This is a consequence of diamonds passing through Swiss free trade areas, until recently without record and without serious government oversight. |
Это является следствием прохождения алмазов через швейцарские зоны свободной торговли, что до последнего времени осуществлялось без какого-либо учета и серьезного надзора со стороны правительства. |
A serious investigation into the capacity of licensing and monitoring authorities in Eastern Europe is therefore warranted. |
В этой связи возникает настоятельная необходимость в проведении серьезного расследования по вопросам, касающимся дееспособности лицензионных и контрольных органов в странах Восточной Европы. |
Too often, a subsidy is introduced to support a specific social or environmental goal, without serious analysis of all the consequences. |
Очень часто субсидия вводится в порядке поддержки определенной социальной или экологической цели без проведения серьезного анализа всех соответствующих последствий. |
Smoke containing toxic substances (dioxins, furans) is a source of serious air contamination. |
Дым, содержащий токсичные вещества (диоксины, фураны), является источником серьезного загрязнения воздуха. |
The report should be an initial step in a process of serious sustained engagement in problem-solving on the issues that face West Africa. |
Доклад должен стать первым шагом в процессе серьезного, последовательного в разрешении проблем, с которыми сталкивается Западная Африка. |