Although article 41 (1) states that the chapter applies to "the international responsibility arising from" a serious breach as defined, in fact article 42 is largely directed to the "obligations" of third States, albeit that those obligations are vaguely defined. |
хотя в статье 41(1) указывается, что глава применяется к «международной ответственности, которая вытекает из» серьезного нарушения, как оно определено, статья 42 фактически в основном ориентирована на «обязательства» третьих государств, хотя эти обязательства определены расплывчато. |
Serious dialogue with ethnic representatives for permanent reconciliation is essential. |
Важное значение имеет проведение серьезного диалога с представителями этнических групп для достижения постоянного примирения. |
Serious consideration should be given to various proposals made in this regard. |
Различные предложения на этот счет заслуживают серьезного рассмотрения. |
(b) Serious harm to that person's physical or mental development. |
Ь) серьезного ущерба физическому или психическому развитию этого лица. |
Serious attention needs to be given to the area of military reform. |
Серьезного внимания к себе требует сфера военной реформы. |
Serious consideration should be given to the development of a legal framework for the internally displaced. |
Серьезного рассмотрения требуют вопросы разработки правовых рамок решения проблем внутриперемещенных лиц. |
Serious consideration should be given to the Secretary-General's proposals on the rationalization of the budgetary process. |
Серьезного рассмотрения заслуживают предложения Генерального секретаря о рационализации бюджетного процесса. |
Serious consideration must be given to the future path of the reform process. |
Серьезного рассмотрения заслуживает вопрос о будущем процесса реформ. |
Serious consideration must also be given to this question. |
Этот вопрос также требует серьезного изучения. |
Serious consideration must be given to the financing scheme of UNDCP. |
Серьезного рассмотрения заслуживает вопрос о системе финансирования ЮНДКП. |
Serious attention should be focused on initiatives aimed at strengthening cooperation with the Kimberley Process in the application of law. |
Заслуживают самого серьезного внимания инициативы, направленные на укрепление сотрудничества КП в области правоприменения. |
Serious damage to the environment was, under article 19 of the draft articles on State responsibility, an international crime. |
Нанесение серьезного ущерба окружающей среде в соответствии со статьей 19 проектов статей об ответственности государств является международным преступлением. |
Serious consideration needs to be given to the role of the private sector in generating financial resources and as a provider of services. |
Серьезного внимания заслуживает и роль, которую играет частный сектор в аккумулировании финансовых средств и в оказании услуг. |
I work for the Serious Fraud Office. |
Я работаю на Министерство Серьезного Мошенничества. |
(b) Serious consideration should be given to the command and monitoring of field operations. |
Ь) серьезного внимания заслуживают аспекты командования и контроля за операциями "в поле". |
Serious injury is defined in section 9. |
Определение серьезного ущерба приводится в статье 9. |
Serious health impairment under extreme emotional disturbance |
Нанесение серьезного ущерба здоровью в состоянии сильного душевного волнения |
Serious illness, both mental and physical, may in exceptional cases constitute humanitarian reasons for granting a residence permit. |
Гуманитарные соображения в целях предоставления вида на жительство могут в исключительных случаях означать принятие во внимание серьезного заболевания как психического, так и физического характера. |
Serious consideration must be given to the Department's staffing needs in the light of resolution 51/243 on the phasing-out of gratis personnel. |
Кадровые потребности Департамента должны стать предметом серьезного рассмотрения в свете резолюции 51/243 о постепенном прекращении практики использования безвозмездно предоставляемого персонала. |
Serious progress is required in both areas if Bosnia and Herzegovina is to offer a better and more prosperous future for its citizens. |
Необходимо добиться серьезного прогресса по обоим направлениям, если Босния и Герцеговина стремится к обеспечению более счастливого и процветающего будущего для своих граждан. |
Established Hospital Treating Cases of Infants Effected With Serious Lack of Nutrition = 1 |
Организовано стационарное лечение младенцев и детей младшего возраста, страдающих от серьезного недоедания - 1 |
Serious attention should be given in that connection to the statement made by the Secretary-General in the General Assembly on 20 September on the importance of and the dilemma posed by intervention, in which peacekeeping was an essential element. |
Серьезного внимания заслуживает в этой связи заявление, сделанное Генеральным секретарем 20 сентября в Генеральной Ассамблее, о важности и вместе с тем неоднозначности вмешательства, существенный элемент которого составляет деятельность по поддержанию мира. |
Serious damage to the Republic of Lebanon, the destruction of homes and infrastructure, and the suffering of hundreds of thousands of people are consequences that can influence Hizbollah's behaviour more than anything else . |
Нанесение серьезного ущерба Ливанской Республике, разрушение жилых домов и инфраструктуры и страдания сотен тысяч людей - вот те последствия, которые больше чем что-либо другое могут повлиять на поведение "Хезболлы"». |
Serious transboundary harm nevertheless continued to lack any comprehensive international regulation; assignment of responsibility for environmental damage was still only recent, and the focus remained on compensation of the costs entailed in restoring the status quo ante. |
Тем не менее, причинение серьезного трансграничного вреда по-прежнему не регулируется какими-либо всеобъемлющими международными положениями; возложение ответственности за причинение экологического ущерба является только недавней практикой, и упор по-прежнему делается на компенсацию затрат, связанных с восстановлением ранее существовавшего положения. |
Positive: serious eye damage |
Положительный результат: наличие серьезного повреждения глаз |