Transforming the Interim Committee into a council merited serious consideration. |
Серьезного рассмотрения заслуживает вопрос о преобразовании Временного комитета в совет. |
In CEEC and NIS, low energy efficiency is both a major barrier to economic growth and a source of serious pollution. |
В СЦВЕ и ННГ низкая энергоэффективность представляет, с одной стороны, серьезное препятствие на пути экономического роста, а с другой - источник серьезного загрязнения. |
If, on the other hand, a thorough-going rationalization of institutions is implied, then the proposal deserves serious consideration. |
Напротив, если предполагается четкая рационализация деятельности институтов, то тогда это предложение заслуживает серьезного внимания. |
The displaced lose their natural and cultural context which leads to a variety of serious social problems. |
Перемещенные лица утрачивают свою естественную и культурную среду, что создает разнообразные социальные проблемы серьезного характера. |
Their decisions called for political courage and most serious and genuine leadership, which they gave in abundance. |
Их решения потребовали политического мужества и самого серьезного и истинного руководства, которые они продемонстрировали в избытке. |
The employee may be temporarily suspended from work at the Ministry, in the case of serious disciplinary offences. |
В случае совершения серьезного дисциплинарного проступка сотрудник может быть временно отстранен от работы в министерстве. |
Equitable geographical distribution, therefore, deserved serious consideration. |
Поэтому принцип справедливого географического распределения заслуживает самого серьезного рассмотрения. |
In article 47, serious misconduct needed to be defined. |
В статье 47 необходимо дать определение серьезного проступка. |
The United States considered trafficking in human beings a very serious crime and was committed to eradicating it. |
Соединенные Штаты рассматривают торговлю людьми в качестве весьма серьезного преступления и привержены делу ее искоренения. |
Some speakers observed that the issues raised in the revised working paper were genuine and deserved serious consideration and support. |
Ряд ораторов отметили, что вопросы, поднятые в пересмотренном рабочем документе, являются актуальными и заслуживают серьезного рассмотрения и поддержки. |
There have been no serious investigations leading to arrest and prosecution in any of these cases. |
Ни по одному из этих случаев никакого серьезного расследования, приведшего к аресту и наказанию виновных, не проводилось. |
A number of environmental issues also deserve serious attention, in view of their ongoing and long-term threat to the health of the population. |
Серьезного внимания заслуживает ряд экологических проблем, что обусловлено той постоянной и долгосрочной угрозой, которую они представляют для здоровья населения. |
One of the most pressing concerns requiring an urgent response is resolution of the Organization's serious financial crisis. |
Одна из наиболее насущных проблем, требующих неотложного решения, - урегулирование серьезного финансового кризиса Организации. |
The United Nations faces challenges and expectations with regard to this serious matter of the viability of democracy. |
Перед Организацией Объединенных Наций стоят исключительно сложные задачи, и на нее возлагаются надежды в отношении этого серьезного вопроса жизненности демократии. |
I look forward to receiving your thoughts on this very serious matter. |
Надеюсь, что Вы поделитесь своими соображениями по поводу этого весьма серьезного вопроса. |
Indeed, a foreign Power can avail itself of nationals of another country to do serious harm to that country or its Government. |
Действительно, иностранная держава может использовать граждан другой страны для нанесения ей серьезного ущерба. |
The exemptions granted by the Committee for medicines have not prevented serious shortages in the health sector. |
Исключения, установленные Комитетом в отношении лекарств, не позволили предотвратить возникновение серьезного дефицита в секторе здравоохранения. |
Development of commodity exports by developing countries also requires the serious attention of the Fund. |
Серьезного внимания со стороны Фонда требует также развитие экспорта сырьевых товаров из развивающихся стран. |
It will almost certainly fail to achieve its immediate objectives; but it may open the door to serious progress afterwards. |
Скорее всего, саммиту не удастся достичь своих непосредственных целей, но он может открыть двери для серьезного прогресса в будущем. |
The result is the first signs of serious public discontent with the regime since the violent repression of the Green Movement in 2009. |
В результате появились первые признаки серьезного общественного недовольства режимом со времен жестокого подавления Зеленого движения в 2009 году. |
The lack of serious investigation after such events is of concern to the Special Representative. |
Специальный представитель озабочен тем, что серьезного расследования этих инцидентов проведено не было. |
Complaints by defendants that they have been tortured or ill-treated do not get a serious response in court proceedings. |
В ходе судебных разбирательств жалобам истцов на применение к ним пыток или плохое обращение с ними не уделяется серьезного внимания. |
The mandate for an ad hoc committee proposed by China also deserves serious study. |
Серьезного изучения заслуживает также мандат для специального комитета, предложенный Китаем. |
This economic shortfall leads to a serious breakdown in family bonds. |
Нехватка материальных средств часто становится причиной серьезного нарушения семейных связей. |
It was also said that serious consideration should be given to devising rules of engagement for multidisciplinary peacekeeping operations deployed in complex environments. |
Отмечалась также необходимость серьезного подхода к вопросу о разработке правил применения вооруженной силы для многоцелевых операций по поддержанию мира, развернутых в сложных условиях. |