Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
The mother's maternity leave can also be extended by up to two months due to a serious illness suffered by her in connection with the birth. Отпуск матери по беременности и родам также может быть продлен на срок до двух месяцев в случае серьезного заболевания, связанного с рождением ребенка.
The yawning gender gap calls for a serious intervention if the principle of the Convention on education will have any meaning in Nigeria. Совершенно недопустимый гендерный разрыв требует самого серьезного вмешательства, с тем чтобы провозглашенный в Конвенции принцип равенства в области образования был наполнен в Нигерии хоть каким-то реальным содержанием.
On the contrary, as we feared, the international community is witnessing a further escalation of violence and a serious deterioration of the security situation. Наоборот, как мы и опасались, международное сообщество стало свидетелем дальнейшей эскалации насилия и серьезного ухудшения положения в области безопасности.
Mexico had also enacted a number of laws and regulations, some of which had made damage to protected wildlife a serious crime. В Мексике также был принят ряд законов и постановлений, в соответствии с которыми нанесение ущерба дикой флоре и фауне квалифицируется в качестве серьезного преступления.
Several proposals on the subject of innovative sources of finance are therefore now on the table and deserve serious consideration by the international community. Таким образом, в настоящее время имеется ряд предложений по вопросу о нетрадиционных источниках финансирования, которые заслуживают серьезного рассмотрения международным сообществом.
It is also no secret that the Greek Cypriot authorities refused to share any information from the first day of investigations on this serious crime. Не секрет и то, что кипрско-греческие власти с самого первого дня расследования этого серьезного преступления отказываются обмениваться какой бы то ни было информацией.
We view the Millennium Development Goals as a dynamic and multidimensional process, which requires a serious and responsible response from all countries. Мы считаем выполнение поставленных в Декларации тысячелетия задач развития процессом динамичным и многогранным, требующим от всех стран серьезного и ответственного подхода.
a) his testimony relates to the substantial circumstances of a particularly serious case, а) его свидетельские показания касаются существа особо серьезного дела;
In this regard, they expressed hope that potential troop-contributing countries would fulfil their offers so as to avoid a serious force deployment gap in the transition period. В этой связи они выразили надежду на то, что потенциальные страны, предоставляющие войска, выполнят свои обещания, что позволит избежать серьезного перерыва в развертывании сил в переходный период.
The report contains a number of very important and far-reaching recommendations pertaining to the maintenance of international peace and security that deserve our most serious consideration. В докладе содержится ряд исключительно важных и далеко идущих рекомендаций, касающихся поддержания международного мира и безопасности, которые заслуживают самого серьезного рассмотрения.
The shortfalls in equipment have been further exacerbated by the serious deterioration of the already dilapidated vehicle fleet and a paucity of spare parts. Нехватка имущества еще больше усугубляется за счет серьезного ухудшения и так уже обветшалого автотранспортного парка и недостатка запасных частей.
legal interpretation/definition of "serious offence against Customs laws or regulations" (Article 38.1); правовое толкование/определение "серьезного нарушения таможенных законов или правил" (статья 38.1);
The deliberate infliction of extensive, long-term and serious harm to the environment; ... умышленное причинение обширного, долговременного и серьезного ущерба природной среде; ...
The need for a clear definition of space weapons as an important part of a treaty and for the development of a serious verification regime that must include all States parties. Необходимость четкого определения космического оружия как важного компонента договора и в целях разработки серьезного верификационного режима, который должен включать все государства-участники.
While recognizing the recent positive steps taken regarding aid and debt, many ministers stressed that there was a serious implementation deficit of the Monterrey Consensus. Признавая, что в последнее время были предприняты позитивные шаги в вопросах помощи и задолженности, многие министры подчеркивали наличие серьезного имплементационного дефицита Монтеррейского консенсуса.
We did not wish to risk a serious financial crisis for the Organization, which would have resulted from the failure to adopt a budget. Нам не хотелось идти на риск серьезного финансового кризиса для Организации, который мог бы разразиться в результате нашей неспособности утвердить бюджет.
In our global effort to counter terrorism, agreeing on the definition of terrorism is one of the many issues that requires serious consideration and resolution. В рамках наших глобальных усилий по борьбе с терроризмом огромное значение имеет согласование определения терроризма, что является одним из многих вопросов, требующих серьезного рассмотрения и принятия соответствующих мер.
It is our view that the Council should be a forum for serious, high-level engagement by Member States on issues of economic and social development. По нашему мнению, Совет должен быть форумом для серьезного обсуждения государствами-членами на высоком уровне вопросов социально-экономического развития.
The Deputy High Commissioner and the Controller assured delegations that the situation with regard to UNHCR's funding for 2005 was not as serious as in 2002. Заместитель Верховного комиссара и Контролер заверили делегации в том, что ситуация с финансирования УВКБ на 2005 год не носит столь серьезного характера, как в 2002 году.
I believe that that is an option that deserves more serious analysis and discussion, and therefore I should like to devote a few minutes to discussing it. Я считаю, что этот вариант заслуживает более серьезного анализа и обсуждения, и поэтому я хотел бы посвятить его обсуждению несколько минут.
In that context, the aspirations of Brazil, Germany, India and Japan to serve on an expanded Security Council as permanent members merit serious consideration. В этом контексте заявления Бразилии, Германии, Индии и Японии об их стремлении получить постоянные места в составе расширенного Совета Безопасности заслуживают серьезного рассмотрения.
I cannot in good conscience conclude this statement without referring to a very serious omission in the report: the deteriorating security situation across the Taiwan Strait. Я не могу с чистой совестью завершить свое выступление, не коснувшись весьма серьезного упущения в докладе - отсутствия в нем упоминания относительно ухудшающейся в плане безопасности обстановки в районе Тайваньского пролива.
The issue of mines other than anti-personnel mines has been under serious consideration - I might even say negotiations - for several years. Проблема непротивопехотных мин является предметом серьезного рассмотрения - я бы даже сказал, переговоров - на протяжении вот уже ряда лет.
Pakistan has repeatedly pointed out that those well publicized failures are symptomatic of the serious erosion of the existing consensus on the most critical issues: nuclear disarmament and non-proliferation. Пакистан неоднократно указывал, что эти получившие широкую известность неудачи являются симптомами серьезного подрыва существующего консенсуса по наиболее важным вопросам - ядерному разоружению и нераспространению.
The WHO report on malaria has provided us with recommendations that warrant our serious consideration and support in our endeavours to roll back malaria. В докладе ВОЗ о малярии содержатся рекомендации, которые требуют нашего серьезного рассмотрения и поддержки усилий по сокращению масштабов этого заболевания.