| If it's any consolation, it wasn't meant to be serious. | Если вас это утешит, не подразумевалось ничего серьезного. |
| Pretty customary for serious buyers who want to see what the neighborhood looks like at night. | Довольно обычно для серьезного покупателя, который хочет посмотреть, как тут с соседями ситуация по вечерам. |
| I'm glad nothing serious happened to you. | Главное, с тобой ничего серьезного не стало. |
| Suffered some minor injuries, nothing serious. | У него небольшие повреждения, ничего серьезного. |
| He said it was nothing serious. | Он сказал, что это ничего серьезного. |
| It's nothing too serious, but it could end up in a couple of deaths. | Ничего особо серьезного, Но может закончиться парочкой смертей. |
| I think that he wants you to be ready for something more serious. | Я думаю, что он хочет убедиться, что вы готовы для чего-то более серьезного. |
| Except for one serious case, all Daleks in section 2 have shown signs of recovery. | За исключением оного серьезного момента, Все далеки в секции 2 показали признаки восстановления. |
| Nothing serious, but it is expected a stream of wounded. | Ничего серьезного, но я предвижу целый поток раненых. |
| I bet that you didn't even do anything very serious. | Бьюсь об заклад, что вы даже не сделали ничего серьезного. |
| Sister, Mr Rose has recently confessed to a serious crime. | Сестра, мистер Роуз недавно сознался в совершении серьезного преступления. |
| I swear to you, the doctors say it is not serious. | Я тебе клянусь, доктора сказали, что ничего серьезного. |
| Buying a dress for my grown up, serious date is way more fun than meeting with crazy Clarissa. | Покупать платье для моего взрослого, серьезного свидания намного веселее, чем встречаться с сумасшедшей Клариссой. |
| Nothing serious, but bring water. | Ничего серьезного, но возьмите воду. |
| I hope it's nothing serious. | Я надеюсь, что ничего серьезного. |
| A week out in the bush and nothing more serious than shock and exposure. | Целую неделю в лесу, и ничего более серьезного, чем шок и ушибы. |
| In cases of serious violence, punishment may reach 30 years imprisonment (Chapters 225 and 231 of the Criminal Code). | При совершении актов насилия серьезного характера наказание может достигать 30 лет лишения свободы (главы 225 и 231 Уголовного кодекса). |
| The authors have not however explained why they would face a real risk of a serious violation of article 9 of the Covenant. | Однако авторы не пояснили, почему им будет угрожать реальная опасность серьезного нарушения статьи 9 Пакта. |
| Where there are threats of serious or irreversible damage, that approach should prevail. | При возникновении угроз серьезного или необратимого ущерба этот подход должен преобладать. |
| I thought you weren't looking for serious. | Я думал ты не ищешь ничего серьезного. |
| Perfluorooctane sulfonate is associated with serious harmful effects in mammals and aquatic organisms. | Перфтороктановый сульфанат связан с нанесением серьезного вреда млекопитающим и морским организмам. |
| A serious budget deficit can be expected. | Таким образом, следует ожидать серьезного бюджетного дефицита. |
| That this is an unsatisfactory standard is clear, especially given the serious nature of the alleged crimes. | То, что речь идет об ущербном критерии, очевидно, особенно в свете серьезного характера предполагаемых преступлений. |
| It therefore behoves us to work towards the serious application of disarmament and non-proliferation treaties and conventions. | Поэтому нам следует вести работу по обеспечению серьезного применения международных договоров и конвенций, касающихся разоружения и нераспространения. |
| Although the Kimberley Process expert mission's recommendations merit serious consideration, UNMIL currently possesses neither the enforcement mandate nor the troop capacity to implement them. | Хотя рекомендации миссии экспертов в рамках Кимберлийского процесса заслуживают серьезного рассмотрения, МООНЛ не имеет сейчас ни мандата на обеспечение соблюдения, ни воинских контингентов для осуществления соответствующей деятельности. |