If it's any consolation, it wasn't meant to be serious. |
Если вас это утешит, не подразумевалось ничего серьезного. |
Pretty customary for serious buyers who want to see what the neighborhood looks like at night. |
Довольно обычно для серьезного покупателя, который хочет посмотреть, как тут с соседями ситуация по вечерам. |
I'm glad nothing serious happened to you. |
Главное, с тобой ничего серьезного не стало. |
Suffered some minor injuries, nothing serious. |
У него небольшие повреждения, ничего серьезного. |
He said it was nothing serious. |
Он сказал, что это ничего серьезного. |
It's nothing too serious, but it could end up in a couple of deaths. |
Ничего особо серьезного, Но может закончиться парочкой смертей. |
I think that he wants you to be ready for something more serious. |
Я думаю, что он хочет убедиться, что вы готовы для чего-то более серьезного. |
Except for one serious case, all Daleks in section 2 have shown signs of recovery. |
За исключением оного серьезного момента, Все далеки в секции 2 показали признаки восстановления. |
Nothing serious, but it is expected a stream of wounded. |
Ничего серьезного, но я предвижу целый поток раненых. |
I bet that you didn't even do anything very serious. |
Бьюсь об заклад, что вы даже не сделали ничего серьезного. |
Sister, Mr Rose has recently confessed to a serious crime. |
Сестра, мистер Роуз недавно сознался в совершении серьезного преступления. |
I swear to you, the doctors say it is not serious. |
Я тебе клянусь, доктора сказали, что ничего серьезного. |
Buying a dress for my grown up, serious date is way more fun than meeting with crazy Clarissa. |
Покупать платье для моего взрослого, серьезного свидания намного веселее, чем встречаться с сумасшедшей Клариссой. |
Nothing serious, but bring water. |
Ничего серьезного, но возьмите воду. |
I hope it's nothing serious. |
Я надеюсь, что ничего серьезного. |
A week out in the bush and nothing more serious than shock and exposure. |
Целую неделю в лесу, и ничего более серьезного, чем шок и ушибы. |
In cases of serious violence, punishment may reach 30 years imprisonment (Chapters 225 and 231 of the Criminal Code). |
При совершении актов насилия серьезного характера наказание может достигать 30 лет лишения свободы (главы 225 и 231 Уголовного кодекса). |
The authors have not however explained why they would face a real risk of a serious violation of article 9 of the Covenant. |
Однако авторы не пояснили, почему им будет угрожать реальная опасность серьезного нарушения статьи 9 Пакта. |
Where there are threats of serious or irreversible damage, that approach should prevail. |
При возникновении угроз серьезного или необратимого ущерба этот подход должен преобладать. |
I thought you weren't looking for serious. |
Я думал ты не ищешь ничего серьезного. |
Perfluorooctane sulfonate is associated with serious harmful effects in mammals and aquatic organisms. |
Перфтороктановый сульфанат связан с нанесением серьезного вреда млекопитающим и морским организмам. |
A serious budget deficit can be expected. |
Таким образом, следует ожидать серьезного бюджетного дефицита. |
That this is an unsatisfactory standard is clear, especially given the serious nature of the alleged crimes. |
То, что речь идет об ущербном критерии, очевидно, особенно в свете серьезного характера предполагаемых преступлений. |
It therefore behoves us to work towards the serious application of disarmament and non-proliferation treaties and conventions. |
Поэтому нам следует вести работу по обеспечению серьезного применения международных договоров и конвенций, касающихся разоружения и нераспространения. |
Although the Kimberley Process expert mission's recommendations merit serious consideration, UNMIL currently possesses neither the enforcement mandate nor the troop capacity to implement them. |
Хотя рекомендации миссии экспертов в рамках Кимберлийского процесса заслуживают серьезного рассмотрения, МООНЛ не имеет сейчас ни мандата на обеспечение соблюдения, ни воинских контингентов для осуществления соответствующей деятельности. |