Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
In that connection, we believe the Secretary-General's recommendation on joint border patrols merits our serious study. В этой связи мы считаем, что рекомендация Генерального секретаря о совместном патрулировании границ заслуживает нашего серьезного изучения.
The evidence is conclusive and worthy of serious study. Эта информация является полной и заслуживает серьезного изучения.
A topic for serious discussions could be the issue concerning military doctrines of participating States. Предметом серьезного обсуждения могли бы стать вопросы, касающиеся военных доктрин государств-участников.
Many regions throughout the world continue to be devastated by endless cycles of conflict aggravated by a lack of serious attention on the part of the international community. Многие регионы мира продолжают страдать от бесконечных конфликтов, усугубляющихся недостатком серьезного внимания со стороны международного сообщества.
It was evident that many issues and aspects that had emerged merited serious debate and constructive criticism. Очевидно, что многие новые вопросы и аспекты заслуживают серьезного обсуждения и конструктивной критики.
(b) Lead recycling factories expose workers to serious occupational and health risks. Ь) работники заводов по рециркуляции свинца подвергаются риску серьезного травматизма и заболевания профессиональными болезнями.
This problem requires serious consideration by the Commission; it is further discussed in section III of this report. Эта проблема требует серьезного рассмотрения Комиссией; более подробно она обсуждается ниже, в разделе III настоящего доклада.
All of these efforts - from the most enthusiastic to the most reluctant - require serious attention to relevant national institution-building. Все эти усилия, осуществляемые как с энтузиазмом, так и с неохотой, требуют серьезного внимания к созданию соответствующих национальных учреждений.
However, capital account openness allowed leakage by residents even when there was no serious distortion of incentives. Тем не менее открытый режим счета операций с капиталом позволяет резидентам вывозить свой капитал даже в случае отсутствия серьезного искажения стимулов.
A definition of serious breach should be included in article 51. Определение серьезного нарушения необходимо включить в статью 51.
Certain activities have no potential for causing serious harm to the marine environment and therefore do not require environmental impact assessment. Некоторые виды деятельности не обладают потенциалом нанесения серьезного ущерба морской среде и поэтому не требуют оценки экологического воздействия.
We encourage serious collaboration with non-governmental organizations in Liberia and with others with relevant experience to ensure continued success in the DD phase. Мы призываем к осуществлению серьезного сотрудничества с неправительственными организациями в Либерии и другими, имеющими значительный опыт, для обеспечения дальнейшего успеха на этапе РР.
Ambassador Otunnu and Ms. Bellamy, in particular, made some important comments which merit our serious consideration. В частности, посол Отунну и г-жа Беллами высказали важные замечания, которые заслуживают серьезного рассмотрения.
My delegation is of the view that the proposal merits our serious consideration, since it offers sensible and positive suggestions for such a breakthrough. Моя делегация считает, что это предложение заслуживает нашего серьезного рассмотрения, поскольку в нем содержатся значимые и позитивные меры в целях выхода из создавшегося тупика.
The need for serious nuclear disarmament is being undermined by those claims. Эти заявления подрывают необходимость серьезного ядерного разоружения.
The serious decline in the health of coral reefs all over the world must be reversed. Необходимо обратить вспять динамику серьезного ухудшения состояния коралловых рифов по всему миру.
The Secretary-General's recent report on the implementation of the Millennium Declaration is a significant and important document that deserves detailed analysis and serious consideration. Недавний доклад Генерального секретаря по осуществлению Декларации тысячелетия - это значительный и важный документ, заслуживающий детального анализа и серьезного рассмотрения.
We thank him for his thought-provoking ideas and believe that they merit serious consideration. Мы благодарим его за наводящие на размышления идеи и считаем, что они заслуживают серьезного рассмотрения.
The OIOS recommendations on the requisitioning function of the Department of Peacekeeping Operations also merited serious consideration. Рекомендации УСВН в отношении реквизиционной функции Департамента операций по поддержанию мира также заслуживают серьезного внимания.
It hoped that the Special Committee would devote sufficient time in forthcoming meetings to make a serious in-depth review of the issue. Оратор надеется, что Специальный комитет на следующих сессиях посвятит этой теме достаточное количество времени для ее глубокого и серьезного рассмотрения.
If the pooling of accounts could solve that problem, the proposal should be given serious consideration. Если консолидация счетов поможет решить эту проблему, то соответствующее предложение заслуживает серьезного внимания.
The reform proposals before the Committee deserved serious examination and a rational response. Предлагаемые вниманию Комитета реформы заслуживают серьезного рассмотрения и действенных ответных мер.
Given their serious repercussions, consensus was needed on the general criteria governing them, which would enhance their legitimacy. С учетом серьезного воздействия санкций необходимо достичь согласия относительно общих критериев их установления, что придаст им законный характер.
The proposal to divert the money spent on debt servicing towards the social development budget deserved serious consideration. Серьезного рассмотрения заслуживает предложение о перенаправлении денег, затрачиваемых на обслуживание долга, в бюджет на социальное развитие.
Delegations should support the Joint Ministerial Statement, which warranted serious consideration in efforts to combat organized crime, especially drug trafficking. Делегациям следует поддержать совместное заявление министров, которое заслуживает серьезного рассмотрения при осуществлении деятельности по борьбе с организованной преступностью, и особенно с оборотом наркотиков.