Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
The report contains a comprehensive analysis of the judicial processes in question, and a wide range of recommendations, which deserve serious consideration. В докладе содержится всесторонний анализ указанных судебных процессов, а также широкий круг рекомендаций, которые заслуживают серьезного рассмотрения.
We will be supportive of efforts to strengthen the Council, and we look forward to a serious review of its structure and work. Мы будем поддерживать усилия по укреплению Совета, и мы с нетерпением ожидаем серьезного пересмотра его структуры и работы.
The working group aimed at a consistent application of the criterion of serious mental disorder, the condition for involuntary treatment. В задачу этой группы входило применение критерия серьезного психического расстройства, являющегося условием для принудительного лечения.
As noted in Section 4.1, no serious social stigma is associated with divorce or remarriage. Как отмечается в разделе 4.1, развод и повторный брак не влекут за собой серьезного общественного порицания.
He wondered what kind of obstacles could be impeding the attainment of justice in respect of such a serious violation of human rights. Выступающий интересуется, какие препятствия могли бы помешать осуществлению правосудия в отношении столь серьезного нарушения прав человека.
Very old women over 85 have one-and-a-half times the risk of suffering serious disadvantages. Женщины в возрасте старше 85 лет подвергаются в 1,5 раза большему риску серьезного заболевания.
Lack of serious attention to gender issues in the labour market has often resulted in low labour force participation rates of women. Отсутствие серьезного внимания к гендерным вопросам на рынке труда часто приводит к пониженной доле участия женщин в рабочей силе.
Its resolution 1422, adopted on 12 July 2002, stands as a clear manifestation of this serious flaw. Его резолюция 1422, принятая 12 июля 2002 года, служит ярким проявлением такого серьезного изъяна.
Unfortunately, the scope of "serious mental harm" is still unclear in international law, and remains problematic. К сожалению, масштабы «серьезного умственного расстройства» все еще не являются четко определенными в международном праве и сохраняют проблематичный характер.
Due to the serious damage that they underwent, it is no longer possible to use the same structures. Ввиду серьезного ущерба, который понесли строения, их невозможно больше использовать.
In the event of a serious accident, all the affected tubes of the tunnel should immediately be closed to traffic. В случае серьезного дорожно-транспортного происшествия все соответствующие трубы туннеля следует немедленно закрыть для движения.
Recommendations were made on how to reduce child deaths and serious injuries. Были высказаны рекомендации в отношении методов снижения детской смертности и серьезного травматизма.
Establishing a serious offence regarding the TIR Carnet shall not be adequate for extending this offence to the operator. Установление факта серьезного нарушения в отношении книжки МДП недостаточно для распространения ответственности за это нарушение на оператора.
The proposed global tax for development deserves serious consideration. Серьезного рассмотрения заслуживает предлагаемый глобальный налог на развитие.
Tunisia was among the first to realize the dangers of terrorism in its various forms as a serious aberration in thought and behaviour. Тунис одним из первых осознал опасности терроризма в его различных формах в качестве серьезного отклонения в образе мыслей и поведения.
The issue of national policy space for developing countries requires further serious consideration. Вопрос пространства национальной политики развивающихся стран требует дальнейшего серьезного рассмотрения.
They hope that all will be made clear about this serious incident in a swift and transparent manner. Они выразили надежду на то, что все обстоятельства этого серьезного инцидента будут выяснены без промедления и на транспарентной основе.
There was general agreement on the precarious security conditions and the serious socio-economic crisis facing the country. Было выражено общее согласие в отношении неустойчивых условий в плане безопасности и серьезного социально-экономического кризиса в стране.
The methodology employed would entail a careful verification of facts and serious political analyses and consultations, without excessive publicity. Применяемая методология будет включать в себя тщательную проверку фактов и проведение серьезного политического анализа и консультаций без излишней огласки.
We believe that we cannot marginalize a significant number of Member States on such a serious issue with such important consequences. Мы считаем, что мы не можем игнорировать значительное число государств-членов при рассмотрении столь серьезного вопроса с такими значительными последствиями.
Gender justice, however, has not escaped serious attention at the United Nations. Вместе с тем вопрос об отправлении правосудия с учетом гендерной специфики является объектом серьезного внимания со стороны Организации Объединенных Наций.
Those are substantive proposals that deserve serious consideration and response by the rebel movements during the next round of negotiations. Это - существенные предложения, которые заслуживают серьезного рассмотрения и реакции со стороны повстанческих движений в ходе следующего раунда переговоров.
Mr. Salama raised the issue of universal jurisdiction and its relevance to possible prosecution for a serious crime. Г-н Салама поднял вопрос об универсальной юрисдикции и ее связи с возможным судебным преследованием за совершение серьезного преступления.
This question deserves serious consideration by all of us representing the international community and charged with the responsibility of negotiating disarmament agreements. Этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения всеми нами, кто представляет международное сообщество и на кого возложена ответственность за переговоры по разоруженческим соглашениям.
Furthermore, from a broader perspective, the role of verification in future nuclear arms control and disarmament efforts calls for serious reflection by all. Кроме того, в более широкой перспективе серьезного размышления требует от всех и роль проверки в будущих усилиях в сфере контроля над ядерными вооружениями и разоружения.