Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
We are witnessing a very serious humanitarian crisis. Мы являемся свидетелями очень серьезного гуманитарного кризиса.
Witness protection was necessary when statements raised the possibility of serious harm to witnesses and those around them. Существует необходимость защиты свидетелей в тех случаях, когда в связи с данными показаниями возникает возможность нанесения серьезного вреда свидетелям и их близким.
Violations of human rights in any part of the world must be resolved through serious and constructive dialogue. Нарушения прав человека в любой части мира должны устраняться средствами серьезного и конструктивного диалога.
This submission merits serious and positive consideration, including consideration by the Commission at this session. Это предложение заслуживает серьезного и позитивного рассмотрения, в том числе и Комиссией на текущей сессии.
Last year we witnessed a serious challenge to the validity and viability of multilateral disarmament diplomacy. В прошлом году мы стали свидетелями серьезного вызова жизнеспособности и ценности многосторонней дипломатии в области разоружения.
In these circumstances, expected accomplishments or performance indicators have no serious meaning. В этих обстоятельствах ожидаемые достижения или показатели результативности не имеют серьезного смысла.
The recommendation to appoint two judges from the International Criminal Tribunal for Rwanda to the Appeals Chamber also should be given serious consideration. Рекомендация относительно назначения двух судей из Международного уголовного трибунала по Руанде в Апелляционную камеру также заслуживает серьезного рассмотрения.
This is a problem that has reached serious and alarming levels in recent years. Это проблема, которая в последние годы достигла серьезного и опасного уровня.
Anti-terrorist efforts require a serious rethinking of current approaches to cooperation. Борьба с терроризмом требует серьезного переосмысления современных подходов к решению вопросов сотрудничества.
The two reports cover the progress made in all major areas of work and deserve serious consideration by Member States. Оба доклада охватывают прогресс, достигнутый во всех основных областях работы, и заслуживают серьезного рассмотрения государствами-членами.
We intend to closely monitor the follow-up of that extremely serious matter. Мы намерены внимательно следить за развитием этого исключительно серьезного вопроса.
A commission of inquiry, as suggested by the Secretary-General, is one option that deserves serious consideration. Комиссия по расследованию, как предлагает Генеральный секретарь, - один из вариантов, заслуживающих серьезного внимания.
Calls for the establishment of a commission of inquiry, as outlined in the report, warrant our serious consideration. Призывы к созданию комиссий по расследованию, как подчеркивается в докладе, требуют нашего серьезного рассмотрения.
That, in turn, requires a serious child-impact analysis as a normal aspect of political and administrative decision-making. Это в свою очередь требует серьезного анализа последствий для ребенка в рамках нормального процесса принятия политических и административных решений.
With regard to the serious question of internally displaced persons, it is necessary to adopt concrete measures to alleviate their plight. Что же касается серьезного вопроса о внутренне перемещенных лицах, то в этом отношении необходимо принимать конкретные меры по облегчению их тяжкой участи.
Reviewing the role of the United Nations Information Centres should be seen in that context and deserves serious consideration. Вопрос о пересмотре роли информационных центров Организации Объединенных Наций необходимо рассматривать именно в этом контексте, и он заслуживает самого серьезного обсуждения.
These recommendations deserve our serious consideration and phased implementation, as practicable. Эти рекомендации заслуживают серьезного рассмотрения и поэтапного осуществления, если это будет сочтено целесообразным.
We should therefore focus on strengthening monitoring and reporting on serious violations of the rights of children in armed conflict. Поэтому мы должны сконцентрировать усилия на укреплении систем наблюдения и отчетности в случаях серьезного нарушения прав детей в ходе вооруженных конфликтов.
These agreements allowed for serious progress to made in the internal political process. Эти соглашения позволили добиться серьезного прогресса во внутриполитическом процессе.
Mr. Malhotra: We are meeting today on the margins of a serious crisis in West Asia. Г-н Малхотра: Сегодня мы собрались в условиях серьезного кризиса, который происходит в Западной Азии.
The impunity of non-State actors for violations of human rights and humanitarian law is an issue that deserves serious international consideration. Вопрос о безнаказанности негосударственных субъектов за нарушения прав человека и гуманитарного права заслуживает серьезного рассмотрения на международном уровне.
The confederation proposal of President Denktaş deserves serious consideration. Выдвинутое президентом Денкташем предложение о создании конфедерации заслуживает серьезного внимания.
For the past 20 years, a serious debt burden has been the basis of Bolivia's SAPs. В последние 20 лет боливийские ПСП исходили из наличия серьезного долгового бремени.
This was followed by a long wait-and-see period despite increasing indications of a serious global economic slowdown. После этого, несмотря на все большие признаки серьезного глобального экономического замедления, новых мер не принималось.
We hope that the Council and troop contributors will find that these proposals are worth serious consideration. Мы надеемся, что Совет и страны, предоставляющие войска, сочтут, что эти предложения заслуживают серьезного рассмотрения.