Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
In this case the paragraph of the article of the Code that provides for a more serious crime and a stricter sanction shall be applied to the perpetrator. В подобных случаях к правонарушителям применяется тот пункт соответствующей статьи Кодекса, который предусматривает квалификацию преступления в качестве более серьезного, а также более суровое наказание.
Lastly, he asked whether it was possible to revoke an adoption following an enforced disappearance or other serious crime such as trafficking in children. В заключение оратор спрашивает, есть ли возможность аннулировать усыновление, имевшее место в результате насильственного исчезновения или другого серьезного преступления, такого как торговля детьми.
Cyprus will spare no effort to uphold and take into serious consideration the recommendations emanating from this review and continue to work with all relevant stakeholders. Кипр приложит все возможные усилия для выполнения и серьезного учета рекомендаций, которые будут внесены по итогам настоящего обзора, и продолжит работу со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
Moreover, fiscal stimulus policies adopted at the global level in 2008 and 2009 successfully buoyed global demand growth from the risk of serious implosion. Более того, ряд стратегических мер в области финансового стимулирования на глобальном уровне в 2008 и 2009 годах позволил успешно поддержать рост мирового спроса и не допустить опасности серьезного кризиса.
Some States, for example, noted that they applied a threshold for "serious crime" that differed from the definition in the Convention. Например, ряд государств отметили, что в отношении "серьезного преступления" они применяют пороговые значения, которые отличаются от того, которое определено в Конвенции.
Don't know, but it can't be serious. Не знаю. Но, похоже, ничего серьезного.
Well, who said I'm looking for anything serious? Постой, кто сказал, что я ищу чего-то серьезного?
If you want to grab dinner this week - nothing serious, just a - you know, an hour or two with a friend. Если захочешь поужинать на неделе... ничего серьезного, просто... провести пару часов с другом.
Nothing so serious as "happy." Но ничего такого серьезного как "счастлив".
I mean, Andy cut her hand, but it's not serious, and Swarek and Nash just went inside, so... Энди порезала руку, но ничего серьезного, а Суарек и Нэш только что вошли внутрь...
Our son hurts himself... nothing serious, just a skinned knee... but in that moment, the shock of the pain terrifies him. Наш сын поранился... ничего серьезного, лишь разодранное колено... но в тот момент, шок от боли вводит его в ужас.
The Coordinator observed that as the process moved forward that was an idea that would require serious consideration; Координатор заметила, что по мере продвижения процесса это предложение потребует серьезного рассмотрения;
Finally in all three jurisdictions, the authority is vested with the power to adopt interim measures to prevent serious or irreparable damage resulting from the potentially anti-competitive behaviour. Наконец, во всех трех странах орган по вопросам конкуренции уполномочен принимать временные меры во избежание серьезного или непоправимого ущерба от потенциально антиконкурентных действий сторон.
Against this backdrop, the issue of promoting longer term development in countries emerging from conflict, particularly in Africa, needs to be given serious consideration. В этом контексте серьезного рассмотрения требует вопрос о содействии обеспечению долгосрочного развития в странах, выходящих из состояния конфликта, особенно в Африке.
Another area requiring serious attention is strengthening the Government's sovereignty, including its ability to effectively manage the country's natural resources and provide basic services to the population. Еще одной областью, требующей серьезного внимания, является укрепление суверенитета правительства, в том числе его возможностей эффективно управлять национальными природными ресурсами и предоставлять базовые услуги населению.
Appropriately apply the precautionary approach set forth in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development where there are threats of serious or irreversible damage. Соответствующее применение изложенного в принципе 15 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию подхода, предусматривающего принятие мер предосторожности в тех случаях, когда существует опасность нанесения серьезного или необратимого ущерба*12.
Furthermore, the Report by the Commission for Africa recommended a "coherent package" to make serious inroads into alleviating poverty and Africa's continued marginalization. Кроме того, в докладе Комиссии по Африке рекомендуется принять "согласованный пакет" для достижения серьезного прогресса в борьбе с нищетой и сохраняющейся маргинализацией африканских стран.
Italy's support for UNIDO dated back to the very beginning of the Organization's activities and had continued even during the serious crisis in the 1990s. Италия оказывала помощь ЮНИДО еще в самом начале деятельности Организации и продолжала оказывать ее во время серьезного кризиса 1990-х годов.
Co-development initiatives in this domain merit serious consideration, including the twinning of health institutions in high-income and low-income countries and South-to-South cooperation in various forms. Серьезного внимания заслуживают инициативы, направленные на обеспечение взаимного развития в этой области, включая установление партнерских связей между медицинскими учреждениями в странах с высоким и низким уровнями дохода и сотрудничество в различных формах по линии Юг-Юг.
The tribunal noted that seller's breach of contract could not have resulted in serious harm to the reputation of the goods or difficulties in selling the second consignment. Суд отметил, что нарушение ответчиком договора не могло привести к причинению серьезного ущерба репутации товара и создать затруднения в реализации второй партии.
In the event of an intentional and serious offence, including the execution of manifestly illegal orders, the police agent would be held responsible for his actions. В случае умышленно совершенного серьезного правонарушения, включая выполнение явно незаконных приказов, сотрудник полиции будет привлечен за свои действия к ответственности.
The studies of 1997 and 2005 showed that serious physical violence in intimate relationships had decreased during the last few years from 1.8 % to 0.8 %. Обследования, проведенные в 1997 и 2005 годах, показали, что за последние несколько лет масштабы серьезного физического насилия в контексте близких отношений сократились с 1,8% до 0,8%.
It would surely not be too difficult, during the course of a serious investigation, to determine which units and commanders had been operating in a particular area. В ходе серьезного расследования будет, несомненно, несложно определить, какие подразделения и командиры действовали в том или ином конкретном районе.
In addition, other activities, such as the recovery of fissile material from waste and the separation of other capable materials, also deserve serious attention in the negotiations. Вдобавок серьезного внимания на переговорах заслуживают и другие виды деятельности, такие как рекуперация расщепляющегося материала из отходов, разделение других потенциальных материалов и т. д.
The Secretariat welcomes the new standard, as welfare plays a critical part in the comprehensive strategy for the eradication of serious misconduct on the part of peacekeeping personnel. Секретариат приветствует этот новый норматив, поскольку обеспечение жизни и быта составляет исключительно важный элемент всеобъемлющей стратегии искоренения случаев серьезного нарушения дисциплины со стороны персонала операций по поддержанию мира.