Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
Italy's support for UNIDO dated back to the very beginning of the Organization's activities and had continued even during the serious crisis in the 1990s. Поддержка, которую Италия оказывает ЮНИДО, восходит к тому времени, когда Организация только начинала свою деятельность, и продолжалась даже в период ее серьезного кризиса в 90-е годы.
Without tangible progress on these key issues, the progress achieved so far will remain vulnerable to the risk of serious reversals. В отсутствие ощутимого прогресса по этим ключевым направлениям будет сохраняться опасность серьезного отката назад с позиций, достигнутых к настоящему времени.
We are of the firm belief that the present package will provide an exceptional opportunity for real and serious cooperation among the concerned parties. Мы твердо уверены в том, что этот пакет предложений обеспечит исключительную возможность установления подлинного и серьезного сотрудничества между заинтересованными сторонами.
As an example, Egypt believes that the global food and energy crises require serious dialogue between importers and exporters of energy and food. Так, в частности, Египет полагает, что глобальный продовольственный и энергетический кризис требует налаживания серьезного диалога между импортерами и экспортерами энергоресурсов и продовольствия.
The agreements reached are merely the beginning of a more demanding negotiating process - one that will require genuine compromise and the search for serious solutions. Достигнутые соглашения - это лишь начало более серьезного переговорного процесса - процесса, который потребует реального компромисса и поиска серьезных решений.
Secondly, the United Nations and the IAEA should be accepted as the appropriate forums for serious discussions on ridding the Middle East of nuclear weapons. Во-вторых, Организация Объединенных Наций и МАГАТЭ должны быть признаны в качестве адекватных форумов для серьезного обсуждения путей избавления Ближнего Востока от ядерного оружия.
Switzerland stated that it is vital that anyone suspected of having committed a serious crime should be brought to court in order to be tried. Делегация Швейцарии заявила, что крайне важно, чтобы любое лицо, подозреваемое в совершении серьезного преступления, привлекалось к судебной ответственности.
The following discussion is not intended to insist on specific legislative or other policy actions, but to illustrate important issues and innovative approaches the Special Representative believes deserve serious consideration. Цель последующего изложения состоит не в том, чтобы настаивать на конкретных законодательных и других мерах в политике, а в том, чтобы проиллюстрировать важные моменты и новаторские подходы, которые, по мнению Специального представителя, заслуживают серьезного рассмотрения.
Abuses of power by the Security Council, such as dealing with issues beyond its mandate, have become evermore serious. Случаи серьезного превышения Советом Безопасности своих полномочий, такие как вмешательство в вопросы, находящиеся вне сферы его компетенции, стали постоянными.
Solitary isolation is a punishment that may be applied only in the case of serious offences and may not exceed 10 days. Наказание в виде содержания в одиночной камере применяется только в случае серьезного проступка и не может превышать 10 суток.
The results of this commitment and Azerbaijan's serious approach to the universal periodic review had created the prerequisites for its active and transparent participation in all stages of the process. В результате такой приверженности и серьезного подхода Азербайджана к механизму универсального периодического обзора были созданы все предпосылки для его активного и транспарентного участия на всех этапах данного процесса.
His delegation supported measures aimed at closing jurisdictional gaps, in particular by encouraging Member States to establish jurisdiction over crimes of a serious nature committed by their nationals. Его делегация поддерживает меры, направленные на устранение юрисдикционных пробелов, в частности за счет поощрения государств-членов к установлению подсудности преступлений серьезного характера, совершаемых их гражданами.
This definition adopts the basic characterization of disaster as a "serious disruption", a term employed by the Tampere Convention of 1998 and other recent definitions. В данном определении воспринята базовая характеристика бедствия как «серьезного нарушения» - термин, употребляемый в Конвенции Тампере 1998 года и в других определениях последнего времени.
It's nothing serious, it's just a small piece. Это всего лишь маленький кусочек, нет ничего серьезного
Or else he's suffering from a serious and dangerous delusion Или он страдает от серьезного и опасного бреда
No, I got a little bit of a pasting, but it was nothing serious. Нет, у меня небольшая повязка, но ничего серьезного.
It's nothing very serious, but all the same, we'd better not take any chances. Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
But now that we've grown up, they want a serious answer. Мы выросли, и от нас ждут серьезного ответа...
Has the moment arrived for serious discussion? Настало ли время для серьезного обсуждения?
I assume that you wouldn't make such a serious charge unless you could prove it. Полагаю, что ты не сделала бы такого серьезного заявления, если бы не могла этого доказать.
The Committee notes the author's contention that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case, which they failed to do. Комитет принимает к сведению аргумент автора о том, что с учетом столь серьезного характера предполагаемых правонарушений компетентным властям надлежало рассмотреть данное дело, однако этого сделано не было.
Under the chairmanship of the United States, the plenary improved transparency and consistency in dealing with non-compliant participants by adopting revised guidelines for the Participation Committee in recommending interim measures as regards serious non-compliance with the Kimberley Process Certification Scheme minimum requirements. Под председательством Соединенных Штатов на пленарной встрече удалось повысить прозрачность и последовательность подхода к участникам, не соблюдающим действующих предписаний: было принято пересмотренное руководство относительно временных мер, рекомендуемых Комитетом по вопросам участия в случае серьезного несоблюдения минимальных требований, устанавливаемых Схемой сертификации Кимберлийского процесса.
Towards the end of 2011, when the first warning signs of a serious food crisis in the Sahel began to appear, aid agencies immediately launched a high-profile campaign to secure funds for early international action. В конце 2011 года при появлении первых тревожных признаков грядущего серьезного продовольственного кризиса в Сахеле гуманитарные организации незамедлительно начали широкомасштабную кампанию по мобилизации средств для принятия мер на раннем этапе на международном уровне.
Under article 2217 of its Civil Code, moral damages included physical suffering, mental anguish, fright, serious anxiety, besmirched reputation, wounded feelings, shock, social humiliation and similar injury. В соответствии со статьей 2217 Гражданского кодекса Филиппин компенсация за моральный ущерб полагается за причинение физических страданий, душевных мучений, страха, серьезного беспокойства, нанесение ущерба репутации, оскорбление чувств, потрясение, социальное унижение и тому подобный ущерб.
Look, I'm sure it was probably nothing serious. Я уверен, что ничего серьезного не произошло.