Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
That problem requires serious consideration by the Commission and it needs to be taken into account in the process of monitoring progress since 1998. Эта проблема требует серьезного рассмотрения Комиссией, и ее необходимо учитывать в процессе мониторинга прогресса, достигнутого с 1998 года.
The lack of uniformity in State practice with regard to the expulsion of aliens meant that it warranted serious consideration and possibly codification. Отсутствие единообразия в практике государств в области высылки иностранцев означает, что эта тема требует серьезного рассмотрения и, возможно, кодификации.
Some delegations expressed concern over paragraph 4, relating to the consequences of serious harm to a transboundary aquifer State. Некоторые делегации высказали озабоченность по поводу пункта 4, касающегося последствий серьезного ущерба для государства трансграничного водоносного горизонта.
Those areas needed more serious attention. Эти области требуют более серьезного внимания.
However, since the "rose revolution" in 2003 there had been no serious acts of violence against religious minorities. Однако после "революции роз" в 2003 году не было отмечено ни одного серьезного акта насилия против религиозных меньшинств.
The State suffers from a serious impoverishment of resources. Государство страдает от серьезного истощения ресурсов.
Violence against women is routinely highlighted and reported in the media, creating a heightened awareness of this serious problem. Факты насилия в отношении женщин обычно широко освещаются в средствах массовой информации, что активизирует осознание серьезного характера этой проблемы.
For instance there is a tendency not to pursue cases of domestic violence, unless these are very serious. Например, существует тенденция не заводить дел в случае насилий в семье, если они не носят слишком серьезного характера.
Women rarely left their families without a very serious reason. Женщины редко уходят из семей без серьезного на то основания.
Partial and guided definitions of terrorism allow governments to create fundamental obstacles that inhibit serious international cooperation. Узкие и пристрастные определения терроризма позволяют правительствам создавать значительные препятствия для осуществления серьезного международного сотрудничества.
At the moment there was no serious response from the United States Government. На данный момент никакого серьезного ответа со стороны правительства Соединенных Штатов не последовало.
Some special procedures mandate holders have expressed concern over the serious impact of counter-terrorism measures on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Некоторые обладатели мандатов специальных процедур выражают озабоченность по поводу серьезного воздействия контртеррористических мер на осуществление прав человека и основных свобод.
Here, the special development needs of Africa deserve serious attention. И здесь серьезного внимания заслуживают особые потребности развития Африки.
But there can be no sound discussion of this most serious issue without acknowledging the context in which it occurred. Но не может быть сколько-нибудь здравого обсуждения этого крайне серьезного вопроса без учета контекста, в котором это все происходило.
We are experiencing a serious decline in appreciation for, and the practice of, universal and common moral principles. Мы являемся свидетелями серьезного упадка в понимании и претворении в жизнь общих и универсальных нравственных принципов.
We are also evaluating what the financial implications of accession would be against the background of Japan's serious fiscal deficits. Мы также пытаемся оценить финансовые последствия этого присоединения с учетом серьезного бюджетного дефицита, который переживает сегодня Япония.
In the fight against terrorism, interfaith dialogue has gained legitimacy as a serious alternative approach to conflict. Межконфессиональный диалог доказал свою действенность в качестве серьезного альтернативного подхода к урегулированию конфликта в деле борьбы с терроризмом.
His delegation supported the proposal for an enhanced rapidly deployable capacity and believed that the strategic reserves concept introduced by the Department merited serious consideration. Делегация его страны поддерживает предложение о наращивании потенциала быстрого развертывания и считает, что представленная Департаментом концепция создания стратегических запасов заслуживает серьезного рассмотрения.
However, that useful language was outweighed by the serious failure to condemn terrorism. Однако эти полезные формулировки были отодвинуты на задний план в результате серьезного отсутствия осуждения терроризма.
The questions of accountability, transparency and measures to mitigate conflicts of interest also merited serious attention. Вопросы подотчетности, прозрачности и меры по снижению вероятности конфликта интересов также заслуживают серьезного внимания.
The current serious situation should not be allowed to persist. Нельзя допустить сохранения нынешнего серьезного положения.
She noted with concern cases of serious non-compliance with administrative instructions, which had led to overexpenditure. Она с озабоченностью отмечает случаи серьезного невыполнения административных инструкций, которые привели к перерасходу средств.
The preparatory process, as well as the summit itself, offered many insights, ideas and useful recommendations that merit further serious consideration. В ходе подготовительного процесса, также как и в ходе самого саммита, было высказано много прозорливых мыслей, идей и полезных рекомендаций, которые требуют дальнейшего серьезного обсуждения.
This requires that serious consideration be given to revitalizing the Council's mechanisms in order to make them more democratic, transparent and representative. Это требует серьезного осмысления процесса активизации механизмов Совета в целях их преобразования в более демократичные, гласные и представительные.
Such initiatives bear serious scrutiny by all interested in the protection of refugees and other persons of concern to UNHCR. Такие инициативы требуют серьезного к ним отношения всех сторон, заинтересованных в защите беженцев и других подпадающих под мандат УВКБ лиц.