Nothing serious or in the mountains no green fodder is not revealed. |
Ничего серьезного ни в горах, ни в зеленке не обнаружено. |
Nathan didn't suffer any serious brain damage. |
Нэйтан не получил серьезного повреждения мозга. |
Just a few drops, nothing serious. |
Всего несколько капель, ничего серьезного. |
You don't get to be that without serious juice. |
Ты не сможешь работать без серьезного стимула. |
Taking your book is not a serious injury. |
Использование твоего блокнота не повлечет серьезного ущерба. |
It's not like I could see us ever having a serious future. |
Я не вижу для нас серьезного будущего. |
Heart's beating a bit fast but nothing serious. |
Небольшая тахикардия, но ничего серьезного. |
Are you crazy? Clearly, we can't have a serious discussion here. |
Здесь явно не место для серьезного разговора. |
He was never serious about her. |
У них не было ничего серьезного. |
But we've received several threats of a more serious nature. |
Но мы получили несколько угроз более серьезного характера. |
See, she was supposed to call me four hours ago to have a serious talk. |
Знаешь, она должна была позвонить мне четыре часа назад для серьезного разговора. |
Nothing serious I suppose, but I'm a little worried. |
Уверена, ничего серьезного, но я немного волнуюсь. |
I hope it's nothing serious. |
Надеюсь, с ним ничего серьезного. |
No serious injury, I think, but I'm awaiting a call from the ED Consultant. |
Ничего серьезного, я полагаю, но должны позвонить из органов опеки. |
This is hardly the time and the place for so serious a discussion. |
Едва ли время и место для столь серьезного обсуждения. |
It lacked the resolution that such a serious challenge to civil authority required. |
Он характеризовался недостатком решимости, необходимой для преодоления гражданской властью такого серьезного вызова. |
Specific suggestions and detailed proposals for development have been produced in great quantity and are deserving of serious study. |
Конкретных рекомендаций и детальных предложений по вопросу о развитии поступило много, и они заслуживают серьезного изучения. |
Structural adjustment remains a necessary prescription to remedy serious economic imbalance. |
Структурная перестройка остается одним из необходимых средств устранения серьезного экономического дисбаланса. |
As we see it, there is no alternative to this approach that is credible, none that deserves serious consideration. |
Как мы видим, такому подходу нет альтернативы, которая была бы надежной или заслуживала бы серьезного рассмотрения. |
The proposal to establish an informal group of friends of South Africa in the General Assembly merits serious consideration. |
Предложение о создании неофициальной группы друзей Южной Африки в Генеральной Ассамблее заслуживает серьезного рассмотрения. |
Delegations stated that many of those proposals merited serious consideration. |
Делегации отметили, что многие из этих предложений заслуживают серьезного рассмотрения. |
They expressed their appreciation for the opportunity to engage in a frank, serious and extremely constructive dialogue with a very high-level delegation. |
Члены Комитета отметили своевременность начала откровенного, серьезного и крайне конструктивного диалога с делегацией весьма высокого уровня. |
At the least, these concerns merit serious consideration before any action is taken further prejudicing existing criteria. |
Эти проблемы по крайней мере заслуживают серьезного рассмотрения, пока не принято каких-либо мер, которые нанесут еще больший ущерб существующим критериям. |
Proposals warranting serious study are now on the table. |
Предложения, заслуживающие серьезного анализа, уже представлены. |
The Committee believes that the possibilities it has raised above, together with those outlined by the Secretary-General, deserve serious consideration. |
Комитет считает, что упомянутые им варианты наряду с вариантами, изложенными Генеральным секретарем, заслуживают серьезного рассмотрения. |