Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
The current status of migration requires serious attention if we are to harness it to further the interests of individuals and nations. Нынешнее положение в области миграции требует серьезного внимания, если мы стремимся обеспечить в будущем ее регулирование в интересах как отдельных лиц, так и стран.
(a) derived from a serious offence; or а) получены в результате совершения серьезного преступления; или
Nevertheless, those ideas deserve our serious attention, particularly when we are engaged in follow-up of the summit. Тем не менее, эти идеи заслуживают нашего самого серьезного внимания, особенно сейчас, когда мы оцениваем деятельность по итогам этого саммита.
the forfeiture or confiscation of property for the commission of a serious offence against the law of the foreign country; лишение права владения или конфискация имущества за совершение серьезного преступления против законов зарубежной страны;
Germany also seeks compensation for expenses incurred as a result of a serious injury sustained by a member of the crew of the vessel. Германия также испрашивает компенсацию расходов, которые были понесены в результате причинения серьезного физического увечья одному из членов экипажа судна.
The Panel's suggestion that the Council resolutions specifying troop levels be kept in draft form until the Secretary-General is assured of their actual availability is certainly worthy of serious consideration. Предложение Группы о том, чтобы Совет оставлял свои резолюции с указанием количества войск в виде проекта до тех пор, пока Генеральный секретарь не получит заверения от государств-членов в отношении действительного наличия войск, несомненно, заслуживает серьезного рассмотрения.
There are a large number of diverse factors affecting the risk of death or serious injury to a person due to detonation of an item of unexploded ordnance. Имеется большое число различных факторов, затрагивающих риск гибели или серьезного поражения человека по причине детонации предмета категории невзорвавшихся боеприпасов.
We also support the discussion of so-called "new" issues, with the aim of identifying any that might be ripe for more serious consideration. Мы также поддерживаем дискуссию по так называемым "новым" проблемам с целью выявления любой, которая могла бы созреть для более серьезного рассмотрения.
The Fourth Committee should restore its reputation as a serious and reliable United Nations organ by terminating, once and for all, the mandate of the Special Committee. Четвертый комитет должен восстановить свою репутацию серьезного и заслуживающего доверия органа Организации Объединенных Наций, отменив раз и навсегда мандат Специального комитета.
However, the law still not require any means of evidence to prove the existence of a serious crisis; the mother's statement is enough to confirm it. Однако Закон по-прежнему не требует представления доказательств в обоснование факта существования серьезного кризиса; для подтверждения достаточно заявления матери.
JIU was to be commended for a comprehensive and useful report which had raised a number of important issues and made pertinent recommendations that needed serious consideration. Следует выразить признательность ОИГ за всеобъемлющий и полезный доклад, в котором ставится ряд важных вопросов и выносятся соответствующие рекомендации, заслуживающие серьезного рассмотрения.
Resort to the use of force without prior Security Council authorization, except in the exercise of self-defence, deserved serious attention because of its grave implications. Обращение к применению силы без предварительного разрешения Совета Безопасности, за исключением осуществления права на самооборону, заслуживает серьезного внимания из-за своих тяжелых последствий.
What powers would the Special Prosecutor have to address cases of serious human rights violations? Какими полномочиями он будет располагать для расследования случаев серьезного нарушения прав человека?
Paragraph 3 accordingly allows that international law may recognise additional legal consequences flowing from the commission of a serious breach in the sense of article 40. Соответственно, пункт З допускает, что международное право может признавать наличие дополнительных юридических последствий, вытекающих из совершения серьезного нарушения по смыслу статьи 40.
Although some assistance has been provided by some international organizations, the financing, administration and regulation of Cambodia's prisons remain in need of serious attention. Несмотря на определенную помощь со стороны ряда международных организаций, вопросы финансов, администрации и управления в тюрьмах Камбоджи по-прежнему требуют серьезного внимания.
In so doing, they recorded their view that the 2000 Biketawa Declaration had proved its value by enabling the rapid mobilisation of support to address the serious situation. При этом они заявили, что Бикетавская декларация 2000 года продемонстрировала свою ценность, позволив оперативно мобилизовать поддержку для урегулирования серьезного положения.
Despite some tentative signs of progress, the Committee noted a most disappointing lack of any serious improvement in the security situation, which remained extremely volatile, with a potential for further escalation. Несмотря на некоторые наметившиеся признаки прогресса, Комитет отметил досадное отсутствие какого-либо серьезного улучшения ситуации в плане безопасности, которая по-прежнему нестабильна и чревата дальнейшей эскалацией.
It is my firm belief that, with serious consideration of positions, based on political will, such an issue could be addressed constructively. Я решительно убежден в том, что на основе серьезного рассмотрения позиций, основанных на политической воле, можно добиться конструктивного разрешения этого вопроса.
These tragic events were preceded by several attacks on electoral and United Nations workers; fortunately, in the latter case there were no casualties or serious damage. Этим трагическим событиям предшествовал ряд нападений на сотрудников избирательных органов и работников Организации Объединенных Наций; к счастью, в последнем случае дело обошлось без жертв и серьезного материального ущерба.
The option of obtaining an interest-free loan, the procedure that had been used for the original Secretariat building project, deserved serious consideration and further collaboration with the host Government should be explored. Вариант получения беспроцентного кредита - процедура, которая использовалась при реализации изначального проекта строительства здания Секретариата, - заслуживает серьезного анализа, и следует изучить возможности дальнейшего сотрудничества с правительством принимающей страны.
This time, nothing serious... and that the download will go faster! В этот раз ничего серьезного... и что будут загружаться быстрее!
She is in serious danger of suffering severe brain damage, which is why I'd like to place her in a medically induced coma. Есть опасность серьезного повреждения головного мозга, вот почему я хочу поместить ее в медицинскую кому.
Bob and I aren't that serious, and what happened last night with Ted was a fluke. У нас с Бобом ничего серьезного, и то, что произошло прошлой ночью с Тедом, было случайностью.
So it's not serious between you? То есть между вами нет ничего серьезного?
Still, I believe there can be little serious argument about the importance of a policy aimed at avoiding major further increases in CO2 emissions. Тем не менее, я считаю, что можно привести мало серьезных доводов против важности политики, направленной на избежание серьезного дальнейшего увеличения выбросов CO2.