Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
All those questions required serious debate. Все эти вопросы требуют серьезного обсуждения.
That was the basis of Syria's serious engagement in the peace negotiations for over a decade. Эти документы служили основой для серьезного участия Сирии в мирных переговорах в течение более десяти лет.
The relevant recommendations made by the speakers are also highly enlightening and merit the Council's serious consideration. Предложенные этими ораторами соответствующие рекомендации тоже чрезвычайно информативны и заслуживают серьезного рассмотрения Советом.
Pakistan has proposed the composition of ad hoc committees, which deserves serious consideration. Пакистан выступил с предложением учредить специальные комитеты, которое заслуживает серьезного рассмотрения.
The only exceptions, at the sole discretion of the Ombudsman, are when there appears to be imminent threat of serious harm. Единственные исключения, которые определяются исключительно по усмотрению омбудсмена, допускаются в случаях неотвратимой угрозы нанесения серьезного вреда.
In order to maintain the serious tone that this debate merits, I will refrain from commenting on those assertions. В интересах сохранения того серьезного тона, какого заслуживают эти прения, я воздержусь от комментариев по поводу подобных утверждений.
We also are committed to a serious review of the resolution within 12 months, considering further steps that might be necessary. Мы также привержены проведению серьезного обзора резолюции в течение ближайших 12 месяцев, с учетом дальнейших шагов, в осуществлении которых может возникнуть необходимость.
In cases of serious illness, prisoners were granted extended leave to receive adequate treatment. В случае серьезного заболевания заключенным предоставляется продолжительное увольнение для прохождения надлежащего курса лечения.
The Austrian Criminal Code provided for the possibility of reducing the sentence should the victim be released voluntarily with no serious injury having been caused. Уголовный кодекс Австрии предусматривает возможность уменьшения срока наказания в случае добровольного освобождения потерпевшего без причинения ему серьезного вреда.
The authorisation must be necessary on the grounds that it is to prevent or detect serious crime. Такое разрешение должно являться необходимым на том основании, что оно имеет целью предупреждение или расследование серьезного преступления.
In another serious incident, a group of nine armed men attacked a police station in Lia, north of Zugdidi. В ходе другого серьезного инцидента группа в составе девяти вооруженных человек совершила нападение на полицейский участок в Лие к северу от Зугдиди.
Article 41, paragraph 1, therefore does not refer to individual obligations of third States as a result of a serious breach. Таким образом, в пункте 1 статьи 41 не говорится об индивидуальных обязательствах третьих государств в результате серьезного нарушения.
Lastly, an important delegation has made specific suggestions for Security Council reform that we believe also merit serious consideration. Наконец, одна важная делегация внесла конкретные предложения по реформе Совета Безопасности, которые, на наш взгляд, заслуживают серьезного рассмотрения.
The package is the result of serious considerations of both Governments while referencing the report of the International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament. Пакет мер подготовлен по итогам серьезного обсуждения правительствами обеих стран доклада Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению.
On behalf of all the sponsors, I express our deep hope for the broadest possible support for this important and serious draft resolution. От имени всех авторов я выражаю искреннюю надежду на максимально широкую поддержку этого важного и серьезного проекта резолюции.
The serious nature of the financial crisis makes discussions of ideas for additional resource mobilization in the international community all the more relevant. Ввиду серьезного характера финансового кризиса обсуждение идей, касающихся мобилизации международным сообществом дополнительных ресурсов, становится все более актуальным.
The Representative urges the international community to focus its efforts and attention on this very serious long-standing humanitarian crisis. Представитель настоятельно призывает международное сообщество направить свои усилия и внимание на решение этого очень серьезного давнего гуманитарного кризиса.
However, there may be some problems concerning cultural rights, the problems are not serious. Если и существуют проблемы с культурными правами, они не носят серьезного характера.
From a crime prevention perspective, data on intentional homicide can be indicative of the level of serious interpersonal violence in society. Будучи рассмотрен под углом предупреждения преступности, этот показатель распространенности преднамеренных убийств может свидетельствовать об уровне серьезного межличностного насилия в обществе.
Since the serious crisis which broke out at the end of 2001 Argentina has enjoyed a period of rapid economic recovery. После серьезного кризиса в конце 2001 года в Аргентине наблюдался мощный экономический подъем.
This is a rudimentary right of any accused party in any judicial process or serious inquiry. Это элементарное право любой обвиняемой стороны при проведении любого судебного процесса или серьезного расследования.
The lack of State authority outside the capital has led to a serious security vacuum in many parts of the country. Отсутствие государственной власти за пределами столицы ведет к возникновению серьезного вакуума безопасности во многих районах страны.
Eritrea remains dismayed that its sincere explanations have not been accorded the serious considerations that they merit by the Security Council. Эритрея по-прежнему обескуражена тем, что ее искренним пояснениям не было уделено того серьезного внимания, какого они заслуживают со стороны Совета Безопасности.
This is an unsatisfactory situation and a serious discussion is required on the issue of resources. Подобная ситуация является неудовлетворительной, и проблема ресурсов требует серьезного обсуждения.
Adequate housing is one of the most important factors ensuring human rights and stability, and has deserved a serious attention across the world. Надлежащее жилье - это один из наиболее важных факторов обеспечения прав человека и стабильности и заслуживает серьезного внимания по всему миру.