Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
One of the speakers observed that decision makers are usually under intense pressure immediately following a serious accident. Один из выступающих отметил, что органы, принимающие решения, как правило, находятся под сильным давлением непосредственно после какого-либо серьезного чрезвычайного происшествия.
Schedule 5 had previously only included pathogens that could be used to cause serious harm to human health. Ранее список 5 включал лишь патогенные вещества, которые могут использоваться для причинения серьезного вреда здоровью человека.
It will certainly provide a starting point for serious consideration of the issue of expansion. Это, несомненно, стало бы отправным пунктом для серьезного рассмотрения вопроса о расширении.
As to the draft comprehensive convention on international terrorism, the various options on the table should be given serious consideration. Что касается проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, то Малайзия считает, что различные варианты текста заслуживают серьезного рассмотрения.
The guidelines have been drafted based on serious research and analysis of numerous State practices and views of authoritative individuals and institutions. Эти руководящие положения разработаны на основе результатов серьезного изучения и анализа практики различных государств и мнений авторитетных специалистов и учреждений.
Troubling reports of illegal exploitation of the resources of Western Sahara also merited serious investigation. Серьезного расследования также заслуживают вызывающие озабоченность сообщения о незаконной эксплуатации ресурсов Западной Сахары.
The Moroccan autonomy proposal, aimed at securing a consensus-based solution, deserved serious consideration. Марокканское предложение об автономии, направленное на достижение решения, основанного на консенсусе, заслуживает серьезного рассмотрения.
Bulgaria accepts the recommendation on the understanding that this is not a serious and widespread problem. Болгария соглашается с этой рекомендацией при том понимании, что для нее эта проблема не носит серьезного характера и не является широко распространенной.
The UPR provided an ideal opportunity for serious stocktaking and showcasing the steps taken to meeting its international obligations. УПО предоставляет прекрасную возможность для серьезного подведения итогов и демонстрации реальных шагов, предпринимаемых по выполнению международных обязательств.
Solomon Islands could not just go ahead with ratification without giving it serious consideration and hence endorsement by Government, through the Cabinet. Соломоновы Острова не могут просто ратифицировать соглашения без их серьезного изучения и, следовательно, утверждения Национальным кабинетом министров.
Some multilateral environmental agreements, especially those that involve international trade, may authorize stronger measures in cases of serious or repeated non-compliance. Некоторые многосторонние природоохранные соглашения, особенно те из них, которые связаны с международной торговлей, могут предусматривать принятие более решительных мер в случаях серьезного или повторного несоблюдения.
While most compliance procedures are facilitative and non-adversarial, some multilateral environmental agreements allow the use of stronger measures to address serious or repeated cases of non-compliance. Хотя обычно процедуры соблюдения носят вспомогательный и неконфронтационный характер, некоторые многосторонние природоохранные соглашения допускают принятие более решительных мер для урегулирования случаев серьезного и неоднократного несоблюдения.
We are gathered this afternoon to consider a serious matter. Мы собрались сегодня днем для рассмотрения серьезного вопроса.
Hence, the suggestion by UNEP deserves serious consideration, particularly since it prima facie appears a well-founded proposal. Поэтому предложение ЮНЕП заслуживает серьезного рассмотрения, тем более в силу того, что в первом приближении оно представляется оправданным.
It is sad to see that no serious progress has been made for close to two decades. Печально видеть, что никакого серьезного прогресса не достигается вот уже почти два десятилетия.
In Somalia, we must act resolutely because of the serious and urgent nature of the situation. В Сомали мы должны действовать решительно, исходя из серьезного и неотложного характера ситуации.
I commend the peace-loving Member States that supported this process and worked together to address this serious global challenge. Я выражаю признательность миролюбивым государствам-членам, которые поддержали этот процесс и работали сообща над преодолением этого серьезного глобального вызова.
We welcomed the initiative of Australia and Japan to organize serious technical FMCT discussions at the margins of the Conference on Disarmament this year. Мы приветствуем инициативу Австралии и Японии по организации серьезного технического обсуждения ДЗПРМ во время работы Конференции по разоружению в этом году.
The lack of a serious gender approach may perpetuate gender stereotypes about traditional household roles and responsibilities, and trigger domestic violence. Отсутствие серьезного гендерного подхода может закреплять гендерные стереотипы в отношении традиционных домашних ролей и обязанностей женщины и быть поводом для бытового насилия.
That is an extremely important position that requires a serious, in-depth national dialogue in order to achieve the desired mechanisms and results. Это крайне важная позиция, которая требует серьезного, углубленного национального диалога с целью реализации необходимых механизмов и результатов.
Other important global challenges need serious attention and resources as well. Другие важные глобальные вызовы также требуют серьезного внимания и ресурсов.
The mobilization of domestic financial resources for development therefore deserves serious and immediate attention. Поэтому мобилизация внутренних финансовых ресурсов в целях развития заслуживает серьезного и неотложного внимания.
Other Millennium Development Goals can be achieved without any serious advancement in the direction of attaining Goal 3. Невозможно осуществить другие Цели развития тысячелетия без серьезного прогресса в достижении цели З.
During the reporting period, the Mission received seven allegations of serious misconduct, which are under review. В течение отчетного периода в Миссию поступили сообщения о семи предполагаемых случаях серьезного нарушения дисциплины, которые в настоящее время находятся на стадии рассмотрения.
It should be a service that the organization is providing to staff for easy and effective implementation, without creating a serious additional burden. Это должна быть служба, обеспечивающая сотрудникам простоту и эффективность внедрения без создания серьезного дополнительного бремени.