Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
Our delegation believes that these proposals deserve serious consideration and study by Member countries. Наша делегация считает, что эти предложения заслуживают серьезного рассмотрения и изучения государствами-членами.
The conclusions reached in that paper deserve the serious consideration of the current permanent members of the Security Council. Содержащиеся в этом документе выводы заслуживают серьезного внимания со стороны нынешних постоянных членов Совета Безопасности.
Not that the item was serious at all, but I just thought I'd phone you... Ничего серьезного, но я подумал, что лучше позвонить вам...
Nothing serious, but I have to go. Ничего серьезного, но мне надо идти.
The Commission strongly deplores this and the serious destruction of installations and infrastructure used by civilians. Комиссия глубоко сожалеет по этому поводу и по поводу серьезного разрушения объектов и инфраструктуры, используемых гражданским населением.
An essential element in preventing serious escalations of incidents is to maintain constant liaison at all levels with the forces on both sides. Одним из важнейших моментов в деле предотвращения серьезного обострения инцидентов является поддержание постоянной связи с силами обеих сторон на всех уровнях.
That delegation also expressed the view that the question of intellectual property and the definition of "space asset" required serious consideration. Эта делегация выразила также мнение, что вопросы интеллектуальной собственности и определения "космического имущества" заслуживают серьезного рассмотрения.
The assembled partitioning system shall not contain any dangerous roughness or sharp edges likely to increase the risk of serious injury to occupants. 6.2.2 Система перегородки в сборе не должна иметь никаких опасных твердых элементов или острых краев, способных повысить риск серьезного травмирования водителя или пассажиров.
On the other hand, problems remain that will require serious attention from both countries. С другой стороны, сохраняются проблемы, которые потребуют серьезного внимания со стороны обеих стран.
His recommendations contained in section II of the report are steps in the right direction; they are useful and merit serious consideration. Содержащиеся в разделе II его доклада рекомендации представляют собой шаг в надлежащем направлении; они полезны и заслуживают серьезного рассмотрения.
The absence of a functioning Parliament has created a serious institutional vacuum. Отсутствие действующего парламента стало причиной образования серьезного институционального вакуума.
Lastly, the representatives of the Cuban Government said that, fortunately, there had been no serious incidents since October 1997. И наконец, представители правительства Кубы сообщили, что, к счастью, ничего серьезного после октября 1997 года не происходило.
We believe that the draft resolution merits serious consideration by members of the Assembly and the Security Council alike. Мы считаем, что этот проект резолюции заслуживает серьезного рассмотрения как членами Ассамблеи, так и членами Совета Безопасности.
In particular, the Secretary-General's recommendation to launch an International Finance Facility as a mechanism for securing a stable and predictable source of financing deserves serious consideration. В частности, серьезного рассмотрения заслуживает рекомендация Генерального секретаря создать в качестве одного из механизмов обеспечения стабильного и предсказуемого источника финансирования Международную финансовую структуру.
Despite recommendations addressed to the parties to the armed conflict, serious breaches of international humanitarian law have continued to occur. Что касается рекомендаций, обращенных к участникам вооруженного конфликта, то не прекратились случаи серьезного нарушения международного гуманитарного права.
Although efforts have been made, human rights violations remain a grave concern for all because of their horrendous and serious nature. Хотя прилагались определенные усилия, нарушения прав человека по-прежнему вызывают всеобщую серьезную озабоченность вследствие их ужасающего и серьезного характера.
On 26 March 2002, a psychiatrist certified that she suffered from a serious mental disturbance, possibly from psychosis. 26 марта 2002 года врач-психиатр констатировал наличие у нее серьезного психического расстройства, возможно, психоза.
Some bold initiatives are warranted, and to this end the proposal for outright cancellation of debt deserves serious consideration. В этом контексте представляется оправданным выдвижение отдельных смелых инициатив, и серьезного рассмотрения заслуживает предложение о полном списании задолженности.
As a start, he urges them to develop voluntary codes of conduct within their own industries to address this serious issue. Для начала он настоятельно призывает их разработать добровольные кодексы поведения в рамках их отраслей в целях решения этого серьезного вопроса.
Moreover, any involvement with the PKK is considered as a very serious crime. Кроме того, любые связи с РПК рассматриваются в качестве очень серьезного преступления.
Managing risk shows how risks can be reduced economically and effectively, before serious damage occurs. Управление риском показывает, как можно экономично и эффективно понизить степень риска, не допуская возникновения серьезного ущерба.
The reporting period began with a serious setback for the peace process in the form of two decisions taken by the Tajik Parliament. Отчетный период начался с серьезного удара, нанесенного мирному процессу двумя решениями таджикского парламента.
A recent technical mission sponsored by the United Nations has determined that the danger of erosion and serious structural damage at Derbendikan dam must be averted. Недавно направленная Организацией Объединенных Наций техническая миссия определила, что необходимо устранить опасность эрозии и серьезного повреждения плотины в Дербендикане.
A humanitarian crisis of serious proportions is developing in isolated areas of Sierra Leone, particularly the north-east. В отдельных районах Сьерра-Леоне, особенно на северо-востоке страны, дело идет к возникновению серьезного кризиса.
The policy of the NATO bloc has brought Europe to the verge of the most serious military and political crisis in recent decades. Политика блока НАТО поставила Европу на грань самого серьезного военно-политического кризиса за последние десятилетия.