Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
A concrete funding mechanism in trade agreements warrants serious consideration, particularly in areas such as the WTO's trade-facilitation negotiations, where capacity-building in developing countries is a key issue. Конкретный механизм финансирования в торговых переговорах требует серьезного рассмотрения, в особенности в таких областях, как переговоры ВТО по содействию торговле, в которых ключевой задачей является наращивание потенциала развивающихся стран.
The opposition, of course, was perplexed by the US call for compromise without any serious call to review the vote itself. Оппозиция, конечно же, была ошеломлена призывом США к компромиссу, без какого-либо серьезного призыва пересмотреть непосредственно результаты голосования.
All the specific suggestions for improving the working methods and enhancing the efficiency of the Special Committee that had been made at its latest session deserved serious consideration. Все конкретные предложения об улучшении методов работы и повышении эффективности Специального комитета, сделанные на его самой последней сессии, заслуживают серьезного рассмотрения.
'This is as a result of a serious contravention of the school's constitution. Это явилось результатом серьезного нарушения правил школы.
Nothing serious... just take it slow, you know? Ничего серьезного - главное не торопиться, понимаете?
I didn't know - sorry... nothing serious, I hope? Я не знала, прости... ничего серьезного, надеюсь?
You know, a hospital seems a wonderful place to discuss something serious, doesn't it? Знаешь, больница кажется прекрасным местом для обсуждения чего-то серьезного, да?
And nothing serious anyways, you know, it's just nothing ever stuck. И ничего серьезного все равно не было, понимаешь, просто ничто не задерживалось.
As far as threat and attempt are concerned, it was suggested to limit their coverage in the convention to cases of a grave and serious nature. Что касается угрозы и попытки, то было предложено ограничить их употребление в конвенции случаями тяжкого и серьезного характера.
Violence, battering and other forms of physical abuse against women were considered to be serious expressions of the lack of equality and imbalance of power. Насилие, избиение и другие формы физических насильственных действий в отношении женщин рассматриваются в качестве серьезного выражения отсутствия равенства и равных прав.
Nevertheless, the request formally submitted by the two Prime Ministers of Cambodia, for which His Majesty King Norodom Sihanouk has also expressed support, must receive serious consideration. Вместе с тем просьба, официально представленная двумя премьер-министрами Камбоджи и поддержанная Его Величеством королем Нородомом Сиануком, заслуживает серьезного рассмотрения.
The Panel holds that, as a general rule, no one but the injured person himself/herself is entitled to claim for a serious personal injury. Группа считает, что в качестве общего правила никто, кроме самого пострадавшего, не может подавать претензии в отношении серьезного физического увечья.
C. Claims for serious personal injury С. Претензии в отношении серьезного физического
The Panel recommends that compensation for such serious personal injury claims be awarded to the injured person listed in the annexes, and not to the claimant. Группа рекомендует выплачивать компенсацию по таким претензиям в отношении серьезного физического увечья потерпевшему, имя которого указано в приложениях, а не заявителю.
The proposal to establish a mechanism for consultations between the Security Council and countries that were likely to be affected by sanctions deserved serious and immediate consideration. Предложение о создании механизма для консультаций между Советом Безопасности и странами, которые потенциально могут пострадать в результате санкций, заслуживает серьезного и незамедлительного рассмотрения.
Although many of these appear to have been omitted on the ground that they are not of sufficiently serious nature to attract international criminal sanctions, others perhaps should be included. Хотя значительное число этих деяний было, как представляется, опущено из проектов статей на том основании, что они не имеют достаточно серьезного характера для принятия международных уголовных санкций, некоторые из них, возможно, следовало бы включить.
Despite the important work done by the Committee during those years, the continuing serious imbalance in space technology between developed and developing countries still gave cause for concern. Несмотря на важную работу, проделанную Комитетом за эти годы, вызывает беспокойство сохранение серьезного дисбаланса в области космической технологии между развитыми и развивающимися странами.
The Peruvian Government also wishes to announce it is in contact with other Governments, given the serious impact of this decision on the international community. Кроме того, правительство Перу сообщает о том, что оно поддерживает контакты с другими правительствами с учетом серьезного воздействия упомянутого решения на международное сообщество.
While emphasis on the disarmament of weapons of mass destruction have taken centre stage, the question of the regulation and reduction of conventional armaments also deserves serious attention. Хотя самое основное внимание уделяется разоружению в области оружия массового уничтожения, вопрос о регулировании и сокращении обычных вооружений также заслуживает серьезного внимания.
In the relatively insecure areas of central and southern Somalia, emergency health and nutrition work has suffered serious setbacks because of substantial reduction of aid. В относительно небезопасных районах центральной и южной частей Сомали мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи в области здравоохранения и питания были в весьма значительной степени свернуты из-за серьезного сокращения объема поступающей помощи.
Hence the proposal to discuss more precise and more ambitious cooperation instruments in relation to particular restraints of trade, especially hard core cartels, merits serious consideration. Поэтому предложение о рассмотрении более конкретных и далеко идущих правовых актов о сотрудничестве в связи с конкретными ограничениями торговли, в особенности прямыми картелями, заслуживает серьезного внимания.
It was again stated that several designs of the implosion type were envisaged, but that serious consideration had not been given to the gun type. Было вновь отмечено, что предусматривалась разработка нескольких конструкций имплозивного типа, однако вопросу о типе пушки не было уделено серьезного внимания.
In its resolution 1001 (1995), the Security Council urged the Liberian parties to make serious and substantial progress towards the implementation of the Akosombo and Accra agreements. В своей резолюции 1001 (1995) Совет Безопасности настоятельно призвал либерийские стороны добиваться серьезного и существенного прогресса в выполнении Соглашения Акосомбо и Аккрского соглашения.
The large numbers of primary school drop-outs with insufficient skills to enter a restricted labour market and the increasing numbers of young illiterate suggest a problem that needs serious consideration. Наличие большого числа людей, которые бросают начальную школу, не получив достаточных навыков для реализации ограниченных возможностей трудоустройства, и увеличение числа неграмотной молодежи, по всей видимости, свидетельствуют о наличии проблемы, требующей серьезного внимания.
By creating uncountable gradations of skin colour, miscegenation has succeeded to curb social tensions and to avoid serious divisions and segregation in the Brazilian society. Благодаря бесчисленному количеству оттенков цвета кожи смешение рас позволило снизить социальную напряженность и не допустить серьезного разделения и сегрегации в бразильском обществе.