Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
Those figures warrant serious and urgent attention and a concerted global effort to tackle and reverse such a largely preventable cause of death and injury. Эти цифры требуют серьезного и безотлагательного внимания и согласованных глобальных усилий, чтобы рассмотреть эту статистику смертей и травм, причина которых в значительной степени, устранима.
These fronts represent challenges that must be faced and require serious engagement in order to obtain tangible, effective results. На этих направлениях существуют проблемы, которые требуют решения и серьезного взаимодействия в целях получения ощутимых и эффективных результатов.
Switzerland believes it is high time for serious and in-depth analysis and discussion of that issue. По мнению Швейцарии, настало время для проведения серьезного и углубленного анализа и обсуждения этого вопроса.
Fifteen years is usually considered as the minimum requirement for data for serious formal analysis. Для серьезного формального анализа минимальным требованием в отношении данных обычно считаются 15 лет.
Mr. Ahmad said that, like other global agreements, the Monterrey Consensus continued to suffer from a serious implementation deficit. Г-н Ахмад говорит, что, как и другие глобальные соглашения, Монтеррейский консенсус по-прежнему страдает от серьезного отставания в его осуществлении.
Coupled with this, a serious management crisis is adversely affecting logistics, particularly fuel supplies, spare parts and vehicle maintenance. Это происходит на фоне серьезного кризиса в области административного управления, что оказывает негативное воздействие на материально-техническое обеспечение полиции, в частности на поставке горюче-смазочных материалов, запасных частей и на эксплуатации автотранспортных средств.
The Monitoring Team has made useful recommendations on improving Committee procedures in its seventh report that warrant serious consideration. Группа по наблюдению вынесла в своем седьмом докладе полезные рекомендации в отношении усовершенствования процедур Комитета, которые заслуживают серьезного рассмотрения.
Croatia's experience in dealing with support from the international and donor communities confirmed the need for serious attention to cooperation and coordination. Опыт Хорватии в вопросе о поддержке со стороны международного и донорского сообщества подтверждает необходимость уделения серьезного внимания сотрудничеству и координации.
Such ensnarement is then used against them to distract them or to obtain their silence regarding the much more serious commercial fraud being committed. Затем этот обман используется против них, чтобы отвлечь их или заручиться их молчанием относительно значительно более серьезного коммерческого мошенничества.
Migration is a very complex and contradictory social phenomenon that deserves serious scientific treatment, beyond simple emotions and feelings. Миграция - это чрезвычайно сложное и противоречивое социальное явление, которое заслуживает серьезного научного изучения, а не только эмоциональной реакции и проявления чувств.
It has now been agreed to keep the matter under serious consideration, with a view to finding the best mechanism to follow the issue. Сейчас достигнута договоренность в отношении серьезного рассмотрения этого вопроса с целью выработки наилучшего механизма для решения данной проблемы.
An earlier proposal for a separate Pacific grouping within the United Nations warrants serious consideration. Выдвинутое ранее предложение о создании в рамках Организации Объединенных Наций отдельной Тихоокеанской группы заслуживает серьезного рассмотрения.
The preceding view often pre-empts the serious consideration of alternative approaches. Изложенная выше точка зрения часто высказывается до серьезного рассмотрения альтернативных подходов.
Assistance to Parliament and civil society in capacity-building and the promotion of peace, justice and development also merited serious consideration and support. Вопрос об оказании помощи парламенту и гражданскому обществу в укреплении потенциала и содействии миру, справедливости и развитию также заслуживает серьезного рассмотрения и поддержки.
The concept of a serious breach of fundamental obligations towards the international community seemed to be more useful. Гораздо более интересной представляется ему концепция серьезного нарушения основных обязательств перед международным сообществом.
Article 41 required further consideration, since it remained unclear what the "particular consequences" of a serious breach were. Статья 41 нуждается в дальнейшем рассмотрении, поскольку остается неясным, что является "особыми последствиями" серьезного нарушения.
This requires serious and joint consideration. Они всегда требуют серьезного совместного осмысления.
Effective action against violations of these rights also needs our serious attention. Серьезного анализа требуют также действенные меры против нарушений этих прав.
Combating drug trafficking is a costly exercise and requires international political will and serious burden-sharing. Борьба с наркобизнесом является дорогостоящим мероприятием и требует международной политической воли и серьезного распределения бремени.
They deserve serious consideration by the Council. Они заслуживают серьезного рассмотрения в Совете.
This is all the more remarkable given the serious deterioration of the security situation following the Samarra bombing in February 2006. Это является еще более примечательным с учетом серьезного ухудшения обстановки в плане безопасности в результате взрыва бомбы в Самарре в феврале 2006 года.
Ms. Cabral thanked the Committee for its useful comments, which would be reported to the Government for serious consideration. Г-жа Кабрал благодарит Комитет за его полезные замечания, которые будут переданы правительству для самого серьезного изучения.
In the case of a serious incident(s), special meetings of the Expert Group should be convened. В случае серьезного инцидента следует проводить специальные совещания Группы экспертов.
In recent years, we have witnessed a serious deterioration in the international situation. В последние годы мы стали свидетелями серьезного ухудшения международной ситуации.
Civil society representatives underlined the need for women's needs to receive serious and immediate attention. Представители гражданского общества подчеркнули необходимость серьезного и немедленного учета потребностей женщин.