(c) Recognized the work on the development of more dynamic city indicators on such topics as environment, urban poverty and informal sector economic activities, which would also provide for targeting differentials within a city. |
с) признала работу по составлению более динамичных показателей статистики городов по таким вопросам, как окружающая среда, городская нищета и экономическая деятельность в неорганизованном секторе, которые позволят также выявлять существующую дифференциацию внутри городов. |
Recognized the overall thrust of the strategic vision of UN-HABITAT and its emphasis on the two campaigns on secure tenure and urban governance as strategic points of entry for the effective implementation of the Habitat Agenda; |
Ь) признала, что общая направленность новой стратегической концепции ООН-Хабитат и сделанный в ней упор на проведение двух глобальных кампаний по вопросам обеспечения гарантий владения жильем и управления городами являются стратегическими исходными предпосылками эффективного осуществления Повестки дня Хабитат; |
Recognized that the absence of common international standards on the import, export and transfer of conventional arms is a contributory factor to conflict, the displacement of people, crime and terrorism, thereby undermining peace, reconciliation, safety, security, stability and sustainable development; |
признала, что отсутствие общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений является фактором, способствующим конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму, тем самым создавая угрозу миру, примирению, безопасности, стабильности и устойчивому развитию; |
(g) Recognized the success of the AAPG/SPE International Multidisciplinary Reserves Conference and Expressed appreciation for full inclusion of the Ad Hoc Group of Experts and the UNECE in the conference planning and proceedings; |
) признала успех Международной многодисциплинарной конференции по запасам ААГН/ОИН и выразила признательность за полномасштабное вовлечение Специальной группы экспертов и ЕЭК ООН в процесс планирования и работы конференции; |
Recognized the importance of the translation into Russian of key chapters of the EMEP CORINAIR Emission Inventory Guidebook to assist Parties in the construction of emission inventories; |
с) признала важность обеспечения перевода на русский язык ключевых глав Справочного руководства ЕМЕП/КОРЕНЕЙР по кадастрам выбросов для оказания помощи Сторонам в создании кадастров выбросов; |
(b) Recognized the benefits of implementation of SEIS, "e-government" strategies and open government data initiatives for advancing the implementation of the first pillar of the Convention and its other provisions; |
Ь) признала полезность внедрения СЕИС, осуществления стратегий "электронного правительства" и реализации инициатив по открытым правительственным данным для продвижения вперед процесса осуществления первого основополагающего компонента Конвенции и других ее положений; |
(c) Recognized the need to promote the development of national implementation plans for EECCA countries, in particular for the Protocols on POPs and on Heavy Metals and for the Gothenburg Protocol, taking into account activities under the Stockholm Convention; |
с) признала необходимость оказания содействия процессу разработки национальных планов осуществления для стран ВЕКЦА, в частности планов осуществления Протоколов по СОЗ и тяжелым металлам и Гётеборгского протокола, с учетом деятельности, проводимой в рамках Стокгольмской конвенции; |
(e) Recognized the important work undertaken by the Statistical Institute for Asia and the Pacific and by other national and regional training centres, expressed its appreciation to the respective governments for their support, and encouraged the training centres to further coordinate their activities; |
е) признала важность работы, осуществляемой Статистическим институтом для Азии и Тихого океана и другими национальными и региональными учебными центрами, выразила признательность правительствам соответствующих стран за оказываемую ими поддержку и рекомендовала учебным центрам продолжать координировать их деятельность; |
(e) Recognized the need for an in-depth discussion on end-points and biodiversity indicators that were relevant to the Convention, and in relation to other issues (e.g., as mentioned in the long-term strategy for the Convention). |
е) признала необходимость в проведении глубокого обсуждения конечных предельных точек и показателей биоразнообразия, относящихся к Конвенции, а также в отношении других вопросов (например, упоминающихся в долгосрочной стратегии для Конвенции). |
(m) Recognized the usefulness of the results of the 2005 round and recommended that the relevant lessons learned in developing methodologies and establishing various statistical procedures be leveraged in the context of implementing the 2011 round. |
м) признала полезность результатов цикла 2005 года и рекомендовала использовать в контексте осуществления цикла 2011 года соответствующие извлеченные уроки в том, что касается разработки методологий и установления различных статистических процедур. |
(b) Recognized that the International Comparison Programme is the largest and most in-depth worldwide statistical operation with 199 economies participating, and that the results will be very valuable to academics and decision makers alike; |
Ь) признала, что Программа международных сопоставлений является крупнейшей и наиболее углубленной статистической операцией во всем мире, в которой участвуют 199 стран и результаты которой будут весьма полезными для ученых и представителей директивных органов; |
(b) Recognized that the development of indicators was a dynamic process, and authorized the Secretariat, in consultation with the Chairman of the Working Group, to adjust the definition of indicators, if required; |
Ь) признала, что разработка показателей является динамичным процессом, и поручила Секретариату в консультации с Председателем Рабочей группы вносить, в случае необходимости, коррективы в определение показателей; |
c) Recognized the need to promote the development of national implementation plans for EECCA countries, in particular for the Protocols on POPs and on Heavy Metals and for the |
с) признала необходимость оказания содействия процессу разработки национальных планов осуществления для стран ВЕКЦА, в частности планов осуществления Протоколов по СОЗ и тяжелым металлам и Гётеборгского протокола, с учетом деятельности, проводимой в рамках Стокгольмской конвенции; |
France has recognized the Soviet. |
что Франция признала Советский Союз. |
It recognized the need for further discussion. |
Она признала необходимость продолжения обсуждения. |
The Commission recognized the importance of: |
Комиссия признала важное значение: |
France implicitly recognized the new regime. |
Франция признала новый режим имплицитно. |
This requirement is recognized by the Commission. |
Комиссия признала это требование. |
Resolution 1612 recognized this deficit. |
Резолюция 1612 признала этот недостаток. |
The General Assembly had recognized that situation. |
Генеральная Ассамблея признала эту ситуацию. |
(c) Recognized that the scope of work of the Working Group on Pronunciation could affect the work of the Working Groups on Geographical Names as Cultural Heritage and Romanization Systems and might require participation and contributions from those Working Groups; |
с) признала, что круг задач Рабочей группы по произношению может иметь последствия для работы рабочих групп по вопросам географических названий как культурного наследия и по системам латинизации и, возможно, потребовать участия и вклада этих рабочих групп; |
(e) Recognized the importance of the United Nations Commodity Trade Statistics Database as the global database and information platform on international merchandise trade, and requested the United Nations Statistics Division to enhance its features and metadata; |
е) признала важность Базы статистических данных Организации Объединенных Наций по торговле товарами как глобальной базы данных и информационной платформы по международной торговле товарами и просила Статистический отдел Организации Объединенных Наций расширить ее технические возможности и номенклатуру хранящихся в ней метаданных; |
The Redesign Panel rightly recognized that and made bold proposals for change. |
Группа по реорганизации системы отправления правосудия справедливо признала этот факт и выступила с новаторскими предложениями об изменениях системы. |
It also recognized the professional qualifications for radar navigation from these two States. |
Она признала также действительность свидетельств о профессиональной квалификации, выдаваемых в этих двух государствах для плавания с использованием радиолокационных установок. |
Yulia Privedyonnaya was eventually recognized as mentally healthy by forensic psychiatric expert examination. |
Юлию Приведённую экспертиза в конечном счёте признала психически здоровой. |