Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Recognized - Признала"

Примеры: Recognized - Признала
The Group recognized that this had not been an easy process for the Fund secretariat. Группа признала, что для секретариата Фонда это было непросто.
I think these points all the more relevant now that Russia has recognized the independence of these two new States. Изложенное тем более актуально сейчас, когда Россия признала независимость этих двух новых государств.
As a result, the task team recognized human rights as one of the three proposed pillars of a post-2015 development agenda. В результате целевая группа признала права человека одним из трех предложенных составляющих программы развития на период после 2015 года.
Mexico recognized the efforts made by Dominica to take part in the review, which demonstrated its commitment. Мексика признала, что прилагаемые Доминикой усилия для участия в обзоре свидетельствуют о ее приверженности выполнению взятых на себя обязательств.
The Lands Commission also recognized the protection of native forms of tenure systems - the mataqali was recognized as the main landowning unit in Fijian society. Она признала также местные формы землевладения2 - матакали в качестве основной единицы землевладения в фиджийском обществе.
Unlike Germany, Russia has never recognized its responsibility for the war and the mass graves of the innocent. В отличие от Германии Россия так и не признала свою ответственность за начало войны и за смерть множества невинных людей.
With this incident, the United States side also recognized the need for dialogue and contacts are made in Panmoonjom. С учетом этого инцидента американская сторона также признала необходимость диалога, и в Панмунджоме состоялись соответствующие контакты.
The entire country was aware of what had happened and recognized that mistakes had been made. Страна в целом осознала действительное положение дел и признала наличие ошибок.
It had recognized that receiving Governments had the right to determine who should be allowed to enter their countries. Конференция признала, что принимающие правительства имеют право решать, кто может выехать в страну.
The Scottish Executive, however, recognized Scottish Gypsies/Travellers as a distinctive group with specific requirements. Однако исполнительная власть Шотландии признала цыган/лиц, ведущих кочевой образ жизни, в качестве отдельной группы, выдвигающей конкретные требования.
Amnesty International recognized him as a prisoner of conscience throughout the period of his detention. Организация "Международная амнистия" признала его узником совести на протяжении всего срока его содержания под стражей.
Only when the family had made an official complaint had the prison authorities recognized the facts and announced that they would institute an inquiry. Только тогда, когда семья подала жалобу, тюремная администрация признала факты и сообщила о возбуждении расследования.
The Study Group recognized that an overly theoretical discussion on this topic would raise issues which are complex and controversial. Исследовательская группа признала, что чрезмерно теоретизированное обсуждение этой темы приведет к выявлению сложных и спорных проблем.
The General Assembly recognized the need for enhanced accountability in the implementation of gender-equality commitments through improved monitoring and reporting. Генеральная Ассамблея признала необходимость усиления подотчетности в деле осуществления обязательств по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами путем совершенствования контроля и отчетности.
UNECE also recognized the significance of APA by undertaking a number of APA-related initiatives. Она также признала важное значение АПД, предприняв ряд связанных с АПД инициатив.
It recognized the anti-human-trafficking efforts of the United States. Она признала предпринимаемые Соединенными Штатами усилия по борьбе с торговлей людьми.
It recognized Sri Lanka's commitment to investigating complaints of extrajudicial, summary or arbitrary executions. Она признала приверженность Шри-Ланки расследованию внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казней.
In ratifying the Framework Convention for the Protection of National Minorities, Switzerland recognized Travellers as a national minority. В связи с ратификацией Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Швейцария признала ведущие кочевой образ жизни группы национальным меньшинством.
The Conference recognized the importance of building the capacity of local governments as part of the process for improving CR-VS. Конференция признала важность укрепления потенциала местных органов управления в рамках процесса улучшения регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
The Conference recognized the importance of CR-VS for inclusive, people-centred and sustainable development. Конференция признала важность регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения для инклюзивного, ориентированного на интересы людей и устойчивого развития.
Codex has recognized that the needs and concerns of developing countries should be duly reflected in future revisions and development of standards. Комиссия "Кодекс Алиментариус" признала, что потребности и проблемы развивающихся стран должны быть соответствующим образом учтены в будущих процессах пересмотра и разработки стандартов.
The Conference of the Parties recognized that implementation of this would depend on close cooperation with numerous organizations, including UNCLOS. Конференция Сторон признала, что для осуществления этого мандата потребуется тесное сотрудничество с многочисленными организациями, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Commission recognized the need for alternative development to take into account the specific socio-economic conditions of illicit crop growers. Комиссия признала необходимость того, чтобы альтернативное развитие учитывало конкретные социально - экономические условия тех, кто незаконно занимается выращиванием наркотико-содержащих культур.
The Assembly recognized that the development and implementation of multi-hazard strategies and interoperable systems could only be achieved through close consultation, coordination and cooperation among all stakeholders. Ассамблея признала, что разработка и внедрение стратегий, ориентирующихся сразу на разные факторы опасности, и взаимосовместимых систем могут быть достигнуты только путем тесных консультаций, координации и сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами.
The United Nations recognized the significance of both parks by designating them Biosphere Reserves for research, education and the preservation of biological diversity. Организация Объединенных Наций признала важность обоих парков, присвоив им статус биосферных заповедников, представляющих ценность с точки зрения научных исследований, образования и сохранения биологического разнообразия.