Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Recognized - Признала"

Примеры: Recognized - Признала
It recognized that the transfer of ships was also a problem in relation to illegal fishing activities. ИМО признала, что с незаконной рыбопромысловой деятельностью связана и проблема перехода судов в другие регистры.
The United Nations has recognized the important role that civil society organizations play. Организация Объединенных Наций признала важную роль, которую играют организации гражданского общества.
The Minister recognized the important need for the National Statistical Office of Thailand to share knowledge and experience with partners in the region. Министр признала важную необходимость того, чтобы Национальное статистическое управление Таиланда обменивалось знаниями и опытом с партнерами в регионе.
It recognized difficulties faced by Yemen in addressing terrorism, but stressed that reducing human rights is not an option. Она признала те трудности, с которыми Йемен сталкивается в деле борьбы с терроризмом, но при этом подчеркнула, что ограничения правозащитного характера не являются в данном случае приемлемым вариантом.
Both those resolutions came into effect after the August conflict and after Russia recognized the separatist entities. Обе эти резолюции вступили в силу после августовского конфликта и после того, как Россия признала сепаратистские образования.
One delegation recognized the need to engage the general public within countries on the importance of the registration of vital events. Одна из делегаций признала необходимость привлечения широкой общественности стран к делу повышения значимости регистрации биографических фактов.
The Working Group also recognized the need of statisticians of transition countries for training in poverty measurement. Рабочая группа также признала необходимость подготовки статистиков из стран с переходной экономикой по вопросам измерения нищеты.
In the spirit of the reform of the United Nations, UNDP has recognized the intrinsic link between human rights and development. В духе реформы Организации Объединенных Наций ПРООН признала неразрывную связь между правами человека и развитием.
It recognized the need to develop further effect-based approaches for heavy metals, in particular towards improving the harmonization of critical limits and transfer functions. Она признала необходимость дополнительной разработки основанных на воздействии подходов к изучению тяжелых металлов, в частности, с целью улучшения работы по согласованию критических предельных значений и функций переноса.
It consequently recognized the need to accord the highest priority to the issue of HRD. В этой связи она признала, что вопросу РЛР необходимо придать самое высокоприоритетное значение.
The Board recognized that a lack of resources at missions hampered the verification of contingent-owned equipment procedures. Комиссия признала, что выполнение процедур проверки принадлежащего контингентам имущества затрудняется отсутствием у миссий ресурсов.
She recognized that the situation of the Tuareg in Niger had now improved, as they were now represented in government. Она признала, что положение туарегов в Нигере в настоящее время улучшилось, поскольку сегодня они представлены в правительстве.
In 2001, this Assembly unanimously recognized for the first time, by its resolution 56/76, the soundness of global partnerships. В 2001 году эта Ассамблея в своей резолюции 56/76 впервые единодушно признала целесообразность глобального партнерства.
In 2005, the Association of Space Explorers recognized the global nature of the asteroid impact hazard. В 2005 году Ассоциация исследователей космоса признала глобальный характер опасности столкновения с астероидами.
The Action Team recognized that the role of the Center is critical to the dissemination and coordination of observations. Инициативная группа признала, что Центр играет решающую роль в распространении данных и координации наблюдений.
The World Conference against Racism recognized human rights education as a key element in combating prejudices and racism. Всемирная конференция против расизма признала образование в области прав человека в качестве одного из элементов в борьбе с предрассудками и расизмом.
He noted with particular satisfaction that the delegation had recognized the close link between poverty and racial discrimination. С особым удовлетворением он отмечает тот факт, что делегация признала тесную взаимосвязь между нищетой и расовой дискриминацией.
She recognized the importance of cultural diversity and thanked Switzerland for supporting the Fund's work in the area of culture. Она признала важное значение фактора культурного разнообразия и поблагодарила Швейцарию за поддержку работы Фонда в области культуры.
The Expert Group had recognized the difficulty of distinguishing between the effects of PM2.5, coarse PM, primary PM and secondary organic aerosols. Группа экспертов признала сложность проведения различий между воздействием ТЧ2,5, грубодисперсных ТЧ, первичных ТЧ и вторичных органических аэрозолей.
It recognized the essential importance to the realization of the right to development of good national governance and effective international cooperation. Она признала важнейшую роль ответственного национального руководства и эффективного международного сотрудничества для реализации права на развитие.
The International Labour Organization has recognized that an internationally binding joint foundation for this understanding must be found. Международная организация труда признала необходимость разработки общего международного юридически обязательного основания для такой концепции.
The Panel of Experts recognized that guidelines should be seen as part of a package of measures or approaches. Группа экспертов признала, что руководящие принципы следует рассматривать как часть пакета мер или подходов.
Mongolia recognized women's rights as a essential part of human rights. Монголия признала права женщин как важную часть прав человека.
In resolution 54/192 the General Assembly recognized the need for a full-time United Nations security coordinator. В резолюции 54/192 Генеральная Ассамблея признала необходимость создания должности, целиком посвященной функциям Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
The General Assembly in its resolution 55/258 recognized the requirement for mobility to be one of the essential elements of the contractual status of staff. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/258 признала, что требование в отношении мобильности является одним из важнейших элементов контрактного статуса сотрудников.