Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Recognized - Признала"

Примеры: Recognized - Признала
The Panel recognized the need to strengthen research, which was relevant to all the programme elements of its programme of work. Группа признала необходимость расширения научных исследований, касающихся всех элементов программы ее программы работы.
The Panel also recognized the important role of the Convention to Combat Desertification in addressing many of the forest-related scientific issues and research needs as regards arid zones. Кроме того, Группа признала важную роль Конвенции по борьбе с опустыниванием в решении многих научных проблем, связанных с лесами, и удовлетворении исследовательских потребностей в отношении засушливых зон.
It recognized, however, that those links will vary from country to country, and may require further examination. Вместе с тем она признала, что эти связи в различных странах будут отличаться друг от друга и, возможно, потребуют дальнейшего анализа.
The Panel recognized that voluntary certification and labelling schemes are among many potentially useful tools that can be employed to promote the sustainable management of forests. Группа признала, что планы добровольной сертификации и маркировки являются одним из многих потенциально полезных механизмов, которые могут использоваться в целях поощрения устойчивого лесопользования.
At its fourth session, the Commission on Sustainable Development recognized the need for consolidation and integration of procedures, and for cooperation among the secretariats of different conventions to this end. На своей четвертой сессии Комиссия по устойчивому развитию признала необходимость укрепления и согласования процедур и обеспечения с этой целью сотрудничества между секретариатами различных конвенций.
The Panel recognized the need for NFPs to be based on a sound economic valuation of forest resources, including environmental services and non-timber products. Группа признала необходимость разработки НПЛ на основе разумной экономической оценки лесных ресурсов, в том числе их экологических функций и недревесной продукции.
The Panel recognized the seriousness of problems faced by both developing and developed countries with low forest cover in satisfying their needs for forest goods and services. Группа признала серьезность проблем, с которыми сталкиваются как развивающиеся, так и развитые слаболесистые страны с точки зрения удовлетворения своих потребностей в лесохозяйственной продукции и услугах.
The Panel recognized the importance in developing and identifying research priorities at all levels: national, with the involvement of local communities and other interested parties; regional; and international. Группа признала важное значение разработки и идентификации приоритетов научных исследований на всех уровнях: национальном с участием местных общин и других заинтересованных сторон; региональном; и международном.
The Federal Republic of Yugoslavia remains the only neighbouring country that has not recognized the former Yugoslav Republic of Macedonia and has yet to establish diplomatic relations with it. Союзная Республика Югославия остается единственной соседней страной, которая все еще не признала бывшую югославскую Республику Македонию и не установила с ней дипломатических отношений.
At its fifth session, the Commission recognized the role of UNEP and its Governing Council as the principal United Nations body in the field of the environment. На своей пятой сессии Комиссия признала роль ЮНЕП и ее Совета управляющих в качестве основного органа системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды.
The Group recognized that even in 2010 there would be significant mortality associated with PM levels and there was a need for further policy action. Группа признала, что даже в 2010 году смертность, связанная с уровнями ТЧ, будет значительной, и указала на потребность в дополнительных мерах политики.
It recognized the importance of such timely exchange of information, the provision of pre-export notices and appropriate feedback in preventing diversions. Комиссия признала важное значение такого своевременного обмена информацией, направления предварительных уведомлений об экспорте и надлежащей обратной связи для предотвращения утечки.
The Assembly also recognized explicitly the primary importance of the Commission in its function as the principal policy-making and coordinating body of the United Nations in crime prevention and criminal justice. Ассамблея также признала исключительно важное значение Комиссии в качестве главного директивного и координирующего органа Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Furthermore, in its decision 51/421, the General Assembly had recognized the positive and fruitful cooperation between his Government and OSCE in the field of human rights. Кроме того, в своем решении 51/421 Генеральная Ассамблея признала позитивное и плодотворное сотрудничество между его правительством и ОБСЕ в области прав человека.
The team recognized Canada's important role internationally in exploring formats and contents of such reports prior to the adoption of guidelines. Группа признала, что Канада играет на международном уровне важную роль в деле изучения вопросов, связанных с форматом и содержанием таких докладов с целью разработки руководящих принципов.
Undoubtedly, these conclusions were shared by the United Nations General Assembly, which recognized "ethnic cleansing" as a form of genocide in its resolution 47/121 of 18 December 1992. Безусловно, эти выводы во многом были определены Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, которая еще в 1992 году признала "этническую чистку" одной из форм геноцида в своей резолюции 47/121 от 18 декабря 1992 года.
The Commission recognized that financing was critical to adequate participation and involvement of developing countries in the preparatory process and during the 2002 event. Комиссия признала, что финансирование имеет решающее значение для обеспечения надлежащего вовлечения в подготовительный процесс и мероприятие 2002 года развивающихся стран.
The Board recognized that the preferred modality of UNDP for project implementation in recent years was national execution and, to a lesser extent, direct execution. Комиссия признала, что в последние годы ПРООН при осуществлении проектов отдавала предпочтение их национальному исполнению и - в меньшей степени - прямому исполнению.
She recognized the importance of statistics for the economic and social development of Thailand, and their crucial role in planning, monitoring and evaluating Government policies. Она признала важность статистики для социально-экономического развития Таиланда и ее основополагающее значение для планирования, мониторинга и оценки стратегий правительства.
The informal consultation group recognized that the "sources speak with mixed voices" but accepted that article 6 accorded with current trends in international law. Группа по неофициальным консультациям признала, что "среди источников имеется разноголосица", однако согласилась с тем, что статья 6 согласуется с нынешними тенденциями в международном праве.
13.3 The General Assembly, in the 2005 World Summit Outcome, clearly recognized organized crime and terrorism in all its forms and manifestations among the major security concerns. 13.3 Генеральная Ассамблея в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года четко признала, что организованная преступность и терроризм во всех его формах и проявлениях относятся к числу наиболее серьезных проблем в области безопасности.
The Working Group recognized the potential value of community participation in the implementation phase of a procurement project, by enhancing public scrutiny on public expenditure. Рабочая группа признала потенциальные преимущества участия общин на этапе осуществления проекта закупок, поскольку это способствует усилению публичного контроля за государственными расходами.
The informal group recognized the need to establish subgroups so as to efficiently deal with these aspects and to assure a close cooperation with the subsidiary bodies of WP.. Неофициальная группа признала необходимость учреждения подгрупп для эффективной работы по этим аспектам и обеспечения тесного сотрудничества со вспомогательными органами WP..
As Tokelau has developed its governance arrangements in the 1990s, it has recognized that it is bound by a number of international human rights treaties. Поскольку Токелау разработала свои механизмы управления в 90-х годах, она признала обязательность для себя ряда международных договоров в области прав человека.
In its decision V1/29 on international cooperation, the Conference recognized the need to cooperate with the United Nations Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and the World Health Organization. В своем решении VI/29 о международном сотрудничестве Конференция признала необходимость осуществления сотрудничества с Подкомитетом экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов и с Всемирной организацией здравоохранения.