Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Recognized - Признала"

Примеры: Recognized - Признала
The Group recognized the importance of providing, upon request, technical assistance to Member States lacking the capacity to report data. Группа признала важность оказания, по запросу, технической помощи государствам-членам, не располагающим возможностью представления данных.
Latvia has recognized the National Transitional Council of Libya and supported the General Assembly decision to allow the Council to represent Libya at this session. Латвия признала Национальный переходный совет Ливии и поддержала решение Генеральной Ассамблеи разрешить этому Совету представлять Ливию на нынешней сессии.
In the same vein, Croatia has recognized the legitimate aspirations of the Syrian people, who need and deserve wide and undivided support. Аналогичным образом, Хорватия признала законные чаяния сирийского народа, который нуждается в широкой и всесторонней поддержке и заслуживает её.
In its resolution 64/269, the General Assembly recognized the need for timely mission start-up and deployment. В своей резолюции 64/269 Генеральная Ассамблея признала необходимость своевременного начала осуществления и развертывания миссий.
The General Assembly has recognized the need for better support systems, and mandated the Secretary-General to conduct a review in 2011. Генеральная Ассамблея признала необходимость совершенствования систем поддержки и поручила Генеральному секретарю провести в 2011 году соответствующий анализ.
In 2004, the General Assembly recognized that the transition from LDC to non-LDC status can be a difficult and precarious one. В 2004 году Генеральная Ассамблея признала, что переход стран от статуса НРС к новому статусу может быть трудным и неустойчивым.
Last July, the General Assembly recognized the right to water and sanitation. В июле прошлого года Генеральная Ассамблея признала право на воду и санитарию.
ISAR recognized that high-quality disclosure in this area adds value for policymakers, shareholders and other stakeholders. МСУО признала, что высококачественная отчетность в этой области действительно помогает директивным органам, акционерам и другим заинтересованным сторонам.
The Commission also recognized that accession to the European Union was a long process that included the fulfilment of certain criteria. Комиссия признала также, что присоединение к Европейскому союзу - это долгий процесс, предполагающий выполнение определенных условий.
In 2006, the Commission had recognized the need to revise the Rules in order to reflect changes in practice. В 2006 году Комиссия признала необходимость в пересмотре Регламента с целью отражения изменений, происшедших на практике.
However, it further recognized that these powers are not unlimited. Однако Комиссия также признала, что эти полномочия не безграничны.
UNDP recognized that risk management was not yet fully integrated with organizational processes and that this would be the main challenge going forward. ПРООН признала, что управление рисками еще не в полной мере интегрировано в организационные процессы и что это должно стать главной задачей на будущее.
The Committee noted that, since its last session, Hungary had recognized Bureau Veritas. Комитет отметил, что со времени проведения его последней сессии Венгрия признала Бюро "Веритас".
The Conference recognized the need to continue work on gender statistics involving the high level of expertise available in member countries. Конференция признала необходимость продолжения работы в области гендерной статистики с привлечением экспертов высокого уровня из стран-членов.
The expert group recognized that the value of statistics lay in their analysis and dissemination. Группа экспертов признала, что основная ценность статистических данных заключается в их анализе и распространении.
The World Summit on Sustainable Development in 2002 recognized that minerals and metals are essential for modern living. В 2002 году Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию признала, что минеральное сырье и металлы имеют важнейшее значение для современного общества.
In many cities in developing countries, city administrations have recognized the advantages of bus rapid transit systems. Во многих городах развивающихся стран городская администрация признала преимущества создания систем скоростного автобусного сообщения.
The Group recognized the need to quantify existing biodiversity targets in relation to the model outputs. Группа признала необходимость количественной оценки принятых целевых показателей по биоразнообразию с учетом результатов моделирования.
The Working Group recognized that contingency planning in the transboundary context and alarm systems were the main priorities for future work. Рабочая группа признала, что планирование действий в чрезвычайной обстановке в трансграничном контексте и системы оповещения являются основными приоритетными направлениями будущей работы.
In 2009, IAA recognized the international space project Sea Launch as a scientific and technological breakthrough. В 2009 году Международная академия астронавтики признала научно-техническим прорывом международный космический проект "Морской старт".
The working group on specific GNSS applications recognized that all actions should be coordinated at the national, regional and international levels. Рабочая группа по применению ГНСС в конкретных областях признала необходимость координации всех мероприятий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Uganda recognized the need for a single channel for interactions between the Government and development partners. Уганда признала необходимость использования одного канала для взаимодействия между правительством и его партнерами по развитию.
It recognized the relevance of the issues examined and supported the general tenor of the document's conclusions. Она признала актуальность изученных вопросов и поддержала общую тональность выводов документа.
The United Nations has recognized the need for coherent policies and the need to address the social and economic determinants of health. Организация Объединенных Наций признала необходимость согласования политики и осуществления практических мер в связи с социальными экономическими детерминантами здоровья.
Nevertheless, the Constitutional Chamber had recognized that its coordinating and monitoring role could not be a substitute for the will of indigenous groups. Тем не менее Конституционная палата признала, что ее координирующая и наблюдательная роль не может заменить волю групп коренного населения.