| More than half a century later, Japan had not recognized its crimes against humanity. | Спустя более 50 лет Япония не признала свои преступления против человечности. |
| The General Assembly had recognized it as a special case in its resolutions on the matter. | Генеральная Ассамблея признала ее особым случаем в своих резолюциях по данному вопросу. |
| The General Assembly had recognized the liabilities by its resolution 60/255; it was now time to adopt a funding strategy. | В своей резолюции 60/255 Генеральная Ассамблея признала обязательства; сейчас настало время для принятия стратегии финансирования. |
| Mexico recognized efforts to set up an institutional human rights framework. | Мексика признала усилия по созданию институциональной правозащитной структуры. |
| Armenia felt encouraged by the Government's achievements and recognized that securing the right to life was a precondition for further progress. | Армению воодушевили успехи правительства, и она признала, что обеспечение права на жизнь является предварительным условием дальнейшего прогресса. |
| It also recognized achievements in the domain of economic, social and cultural rights. | Она также признала достижения в области экономических, социальных и культурных прав. |
| It also recognized that the Government bore a historical debt with regard to the fulfilment of its international human rights obligations. | Она также признала, что выполнение международных обязательств по правам человека - исторический долг ее правительства. |
| It also recognized efforts made to implement the recommendations of United Nations treaty bodies and special procedures. | Она также признала усилия по выполнению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций и мандатариев специальных процедур. |
| Costa Rica recognized efforts taken by El Salvador to combat poverty and decrease inequalities in the country. | Коста-Рика признала усилия, предпринимаемые Сальвадором с целью борьбы с нищетой и уменьшения неравенства в стране. |
| Nigeria recognized the challenges faced by the Gambia, including inadequate resources and a lack of capacity. | Нигерия признала трудности, с которыми сталкивается Гамбия, включая отсутствие надлежащих ресурсов и нехватку потенциала. |
| Spain recognized the significant efforts made by the authorities in the fight against trafficking in persons. | Испания признала значимость усилия, прилагаемых властями в борьбе с торговлей людьми. |
| Colombia also recognized the positive efforts with regard to the promotion and protection of the fundamental rights of indigenous peoples. | Колумбия также признала позитивные усилия, направленные на поощрение и защиту основных прав коренных народов. |
| Mexico recognized efforts made by Guinea-Bissau to promote human rights, highlighting in particular collaboration with regional and international organs to reinforce its capacity in that area. | Мексика признала усилия, прилагаемые Гвинеей-Бисау для поощрения прав человека, и в частности выделила сотрудничество с региональными и международными органами, направленное на наращивание ее потенциала в этой области. |
| Norway recognized the economic, social and political challenges facing Guinea-Bissau as a result of periods of conflict and political and institutional instability. | Норвегия признала экономические, социальные и политические проблемы, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау вследствие периодических конфликтов, а также политической и институциональной нестабильности. |
| It recognized Sweden's achievements regarding the integration of migrants. | Она признала достижения Швеции в отношении интеграции мигрантов. |
| Burkina Faso recognized Sweden as a country continuously engaging in the promotion of human rights at both the national and international levels. | Буркина-Фасо признала Швецию страной, постоянно занимающейся поощрением прав человека как на национальном, так и на международном уровне. |
| France recognized the Government's commitment to re-establishing legality, holding transparent elections and guaranteeing human rights protection. | ЗЗ. Франция признала приверженность правительства восстановлению законности, проведению транспарентных выборов и обеспечению защиты прав человека. |
| Indonesia recognized the strong linkage between development and the fulfilment of all human rights obligations. | Индонезия признала наличие прочной связи между развитием и выполнением всех обязательств в области прав человека. |
| It recognized Kiribati's geographical and environmental challenges and its limited resources. | Она признала географические и экологические трудности Кирибати и ее ограниченные ресурсы. |
| It had recognized their ancestral rights to their lands and the use of the natural resources in those areas. | Она признала их родовые права на свои земли и на использование природных ресурсов в этих районах. |
| It also recognized the importance of enhancing cooperation with non-contracting parties to help combat illegal, unreported and unregulated fishing. | Она также признала важность усиления сотрудничества с «не договаривающимися сторонами», чтобы помочь борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом. |
| Japan recognized that good cooperation among relevant programmes was important, and stated that its participation in both bilateral and multilateral programmes would promote coherence. | Япония признала важное значение правильного сотрудничества между соответствующими программами и заявила, что ее участие как в двусторонних, так и в многосторонних программах будет содействовать согласованности. |
| Australia recognized Vanuatu's challenges as a small State and acknowledged the extensive consultations with Government departments and non-governmental organizations in the preparation of the report. | Австралия признала трудности Вануату, которая является небольшим государством, и одобрила проведение широких консультаций с государственными ведомствами и неправительственными организациями в процессе подготовки доклада. |
| Mexico recognized the recent efforts made by Bhutan in promoting and respecting human rights. | Мексика признала недавно предпринятые Бутаном усилия по поощрению прав человека и обеспечению уважения к ним. |
| Chile recognized the efforts made by Bhutan in moving to a Constitutional Monarchy and hoped that the country would continue in this direction. | Чили признала усилия Бутана по переходу к конституционной монархии и выразила надежду, что страна продолжит движение в этом направлении. |