Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Recognized - Признала"

Примеры: Recognized - Признала
Fulfilling an optional reporting requirement, Jordan recognized the need to draft legislation on confiscation in line with the Convention. В рамках выполнения факультативного требования предоставления информации Иордания признала необходимость разработки законодательства о конфискации, соответствующего требованиям Конвенции.
Reporting compliance, Peru recognized that the implementation of relevant legislation needed to be consolidated. Сообщив о соблюдении, Перу признала, что осуществление соответствующего законодательства нуждается в консолидации.
The Contact Group recognized that continuing international engagement would be necessary to help the parties implement a settlement and rebuild the shattered province. Контактная группа признала, что для содействия сторонам в осуществлении урегулирования и восстановлении разбитого края будет необходимо продолжение международного участия.
In an important development, FAO explicitly recognized the importance of information management in support of an effective TCDC programme. Следует подчеркнуть, что ФАО недвусмысленно признала большое значение деятельности по управлению информацией в поддержку эффективной программы ТСРС.
However, she also recognized that others had reserved their position at the present time. Вместе с тем, оратор также признала, что некоторые другие участники пока зарезервировали свою позицию по данному вопросу.
The Commission recognized that the follow-up to policy recommendations by Governments was an issue that required further consideration. Комиссия признала необходимость дальнейшего рассмотрения вопроса о последующих действиях правительств в связи с рекомендациями по вопросам политики.
The Commission had recognized the need for both coherence and flexibility in the common system. Комиссия признала необходимость обеспечения как последовательности, так и гибкости общей системы.
At its inception, this institution recognized that peace and the elimination of war were essential to human development. Еще в момент своего зарождения эта Организация признала, что мир и отказ от войны являются основными условиями развития человека.
The Working Group recognized that priorities for technical assistance could be established at various levels and using different methodologies. Рабочая группа признала возможность определения на различных уровнях и с использованием различных методологий приоритетных направлений оказания технической помощи.
The importance of involving industry in drug control was also recognized by the Commission. Комиссия признала также важность вовлечения промышленных кругов в деятельность по контролю над наркотиками.
Last year the Conference recognized these facts and instituted a mechanism for consultations which regrettably has demonstrated its limitations and exhausted its possibilities. В прошлом году Конференция признала эти факты и учредила механизм для консультаций, который, к сожалению, продемонстрировал свои ограничения и исчерпал свои возможности.
The Preparatory Conference recognized the existence of problems encountered in implementing regional cooperative efforts involving data exchange and technology transfer owing to differences in national policies and priorities. Подготовительная конференция признала наличие проблем, возникающих в процессе осуществления деятельности в области регионального сотрудничества в связи с обменом данными и передачей технологий, которые объясняются различиями в национальной политике и приоритетах.
The Preparatory Conference recognized that the lack of infrastructure, funds, skilled manpower and related facilities constituted a major impediment to the implementation of appropriate space-related activities. Подготовительная конференция признала, что главным фактором, препятствующим осуществлению соответствующей космической деятельности, является отсутствие инфраструктуры, средств, квалифицированных кадров и соответствующего оборудования.
Lastly, the Conference had recognized that those needs were particularly urgent for developing countries. И наконец, Конференция признала, что эти потребности являются особо насущными для развивающихся стран.
Nonetheless, it recognized the importance of the shark fishery for artisanal fisherfolk. Тем не менее она признала важное значение промысла акул для рыбаков, занимающихся кустарным рыболовством.
The Working Party recognized the singularity of this group as to its composition and expertise. Рабочая группа признала уникальный характер этого Совещания с точки зрения его состава и компетентности.
She recognized that even in countries with very liberal policies on FDI a number of industries remained closed to the latter. Она признала, что даже в странах с весьма либеральной политикой в области ПИИ для последних закрыт доступ в ряд отраслей.
It recognized that possibilities for diversion would decrease as more Governments throughout the world established practical systems of control. Комиссия признала, что создание реальных систем контроля все более широким кругом государств в мире приведет к сужению возможностей для утечки прекурсоров.
In that regard, it also recognized the important contributions made by the donors and implementing agencies. В этой связи она также признала важный вклад доноров и учреждений-исполнителей.
The Conference also recognized the importance of cadastral reform to economic development, social stability and environmental management. Конференция признала также важное значение реформы кадастров для экономического развития, социальной стабильности и природопользования.
UNCTAD recognized that the economic recovery which began in Africa in 1994 has proved to be fragile. ЮНКТАД признала, что начавшийся в 1994 году процесс экономического оздоровления в Африке оказался неустойчивым.
The conference confirmed the indivisibility of human rights, and it recognized the unique cultural, religious and historic particularities of various States and nations. Конференция подтвердила единство прав человека и признала уникальный характер культурных, религиозных и исторических особенностей различных государств и наций.
The Commission recognized the importance of broadening women's participation in water resource development, management and protection. Комиссия признала необходимость расширения участия женщин в деятельности по освоению, рациональному использованию и защите ресурсов пресной воды.
The working group recognized recruitment as the crucial element in order to prevent the involvement of children in armed conflicts. Рабочая группа признала призыв в качестве решающего элемента предотвращения вовлечения детей в вооруженные конфликты.
In resolutions adopted in 1994 and 1995, the General Assembly recognized the Chamorro people's right to self-determination. В резолюциях, принятых в 1994 и 1995 годах, Генеральная Ассамблея признала право народа чаморро на самоопределение.