Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Recognized - Признала"

Примеры: Recognized - Признала
Canada recognized that India is a highly diverse country facing many challenges. Канада признала, что Индия является в высшей степени многообразной страной, сталкивающейся с многочисленными проблемами.
Canada recognized Cameroon's efforts to discipline its security and police forces. Канада признала усилия Камеруна, направленные на повышение дисциплины среди сотрудников сил безопасности и полиции.
As Bolivia has recognized, the Treaty was the outcome of free and agreed negotiations. Боливия признала, что указанный договор является результатом свободных переговоров и достигнутого согласия.
The group recognized that the instrument would need to be consistent with encouraging sustainable development. Группа признала, что разрабатываемый документ потребуется привести в соответствие с целью содействовать устойчивому развитию.
3.4 The author recalls that the Public Prosecution Service itself recognized before the domestic court that physical punishment had taken place. 3.4 Автор напоминает, что сама прокуратура во внутреннем суде признала факт использования физического наказания.
In its related resolutions, 53/221 and 55/258, the General Assembly recognized the need to promote responsibility and accountability of staff at all levels. В своих соответствующих резолюциях 53/221 и 55/258 Генеральная Ассамблея признала необходимость поощрения ответственности и подотчетности сотрудников на всех уровнях.
The General Assembly first recognized the problem of obstetric fistula in 2005 in its resolution 60/141 on the girl child. В 2005 году Генеральная Ассамблея впервые признала наличие проблемы акушерских свищей в своей резолюции 60/141 по вопросу о девочках.
France ratified the Convention on 23 September 2008 and recognized the competence of the Committee under article 31. Франция ратифицировала Конвенцию 23 сентября 2008 года и признала компетенцию Комитета по статье 31.
The 2008 Constitution of Ecuador recognized indigenous peoples and other nationalities and acknowledged Ecuador as an intercultural and plurinational State. Конституция Эквадора 2008 года признала коренные народы и другие национальности, а также признала Эквадор межкультурным и многонациональным государством.
The Commission recognized that mobility was an important element for any international organization with a field presence. Комиссия признала, что мобильность является важным элементом для любой международной организации, имеющей присутствие на местах.
The General Assembly has recognized the significant contributions of volunteerism in engaging all sections of the population in the attainment of socially inclusive societies. Генеральная Ассамблея признала значительный вклад добровольческого движения в дело привлечения всех слоев населения к созданию социально интегрированных обществ.
The Working Group recognized the need to intensify efforts to promote the Convention outside the ECE region. Рабочая группа признала необходимость активизации усилий по пропаганде Конвенции за пределами региона ЕЭК.
The Working Group recognized the usefulness of subregional events and encouraged the organization of additional workshops throughout the region. Рабочая группа признала полезность субрегиональных мероприятий и рекомендовала организовать дополнительные рабочие совещания по всему региону.
It also recognized the value and benefits of coordinated reporting in terms of increased impact and efficiency. Она также признала, что благодаря координации представление данных является более результативным и эффективным.
The General Assembly recognized the potential of science, technological knowledge and innovation as important tools in that regard. Генеральная Ассамблея признала потенциал научно-технических знаний и инноваций, назвав их важными инструментами в этом плане.
As early as 1980, ILO had recognized the importance of eliminating age discrimination in the workplace. Еще в 1980 году МОТ признала важность ликвидации дискриминации по возрасту на рабочем месте.
The Commission also recognized the importance of civil society in the electoral process. Комиссия также признала важную роль гражданского общества в избирательном процессе.
The Commission recognized the necessity of standardizing the number of traineeships provided by the contractors. Комиссия признала необходимость стандартизировать количество стажировок, предлагаемых контракторами.
The General Assembly had recognized, in many resolutions, the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over that territory. В своих многочисленных резолюциях Генеральная Ассамблея признала наличие спора между Аргентиной и Соединенным Королевством в отношении суверенитета над этой территорией.
The Assembly also recognized the potential of culture as a driver of sustainable development, including its contribution to a strong and viable economic sector. Ассамблея признала также потенциал культуры как движущей силы устойчивого развития, которая способствует повышению эффективности и жизнеспособности экономического сектора.
She recognized the importance of strengthening the capacity of UN-Women in the area of women, peace and security. Она признала важность укрепления потенциала структуры «ООН-женщины» в том, что касается женщин, мира и безопасности.
In 2008, Japan recognized the Ainu people as the indigenous peoples of Hokkaido. В 2008 году Япония признала народность айну коренным народом Хоккайдо.
In this regard, the Commission recognized the need for robust and credible accountability mechanisms that would give strength to the policy of gender balance. В этой связи Комиссия признала, что необходимы надежные и внушающие доверие механизмы подотчетности, подкрепляющие политику обеспечения гендерного баланса.
Serbia ratified the Convention in April 2011 and it has recognized the Committee's competence under articles 31 and 32. Сербия ратифицировала Конвенцию в апреле 2011 года и признала компетенцию Комитета по статьям 31 и 32.
The General Assembly adopted resolution 68/198 in December 2013, which recognized that ICTs have the potential to provide new solutions to development challenges. В декабре 2013 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 68/198, в которой признала, что ИКТ способны обеспечить нахождение новых решений проблем в области развития.