Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Recognized - Признала"

Примеры: Recognized - Признала
The Group recognized that uncertainty regarding the attribution of disruptive activities and the absence of a common understanding on acceptable State behaviour could create the risk of instability and misperception. Группа признала, что неопределенность в плане определения источника подрывных действий и отсутствие общепринятого понимания приемлемого поведения государства могут создать риск нестабильности и неправильного восприятия.
The Working Group recognized that such visits could contribute to in-depth understanding of the situation of people of African descent in various regions of the world. Рабочая группа признала, что такие посещения могут содействовать всестороннему ознакомлению с положением лиц африканского происхождения в различных регионах мира.
Venezuela recognized the active policy of Cyprus to promote and protect the rights of the child, the girl child and adolescents. Венесуэла признала активную политику, проводимую Кипром в целях поощрения и защиты прав ребенка, девочек и подростков.
Nigeria recognized challenges faced by the Democratic Republic of the Congo as a large multi-ethnic country, expressed support to the Government in meeting these challenges and made a recommendation. Нигерия признала проблемы, с которыми сталкивается Демократическая Республика Конго как большая многонациональная страна, выразила поддержку правительству в решении этих задач и сформулировала соответствующую рекомендацию.
Mexico recognized the serious challenges faced by the country and expressed the hope that efforts to end impunity would lead to political stability and peace. Мексика признала серьезные трудности, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау, и выразила надежду на то, что усилия, прилагаемые в целях ликвидации безнаказанности, приведут к политической стабильности и миру.
Lithuania noted the attention devoted to ensuring social and economic rights and recognized both its national and its international efforts in combating human trafficking. Литва отметила то внимание, которое страна уделяет обеспечению социальных и экономических прав, и признала предпринимаемые ею как на национальном, так и международном уровне усилия по борьбе с торговлей людьми.
Fortunately, two weeks ago, the United Nations recognized that extreme poverty had decreased from 41 to 32 per cent. К счастью, две недели назад Организация Объединенных Наций признала, что масштабы крайней нищеты сократились с 41 процента до 32 процентов.
The Review Conference recognized that adopting, strengthening and implementing compliance and enforcement schemes at the regional level was essential for improved monitoring, control and surveillance of high seas fisheries. Обзорная конференция признала, что принятие, укрепление и внедрение на региональном уровне систем, предусматривающих соблюдение действующих правил и обеспечение их выполнения, имеет важнейшее значение для совершенствования мониторинга, контроля и наблюдения промысла в открытом море.
The Lao People's Democratic Republic recognized that Viet Nam had successfully implemented the renovation policy of Doi Moi, and had achieved comprehensive socio-economic and cultural development along with achievements in human rights implementation. Лаосская Народно-Демократическая Республика признала, что Вьетнам добился успехов в осуществлении политики обновления Дой Мой и обеспечил комплексное социально-экономическое и культурное развитие наряду с достижениями в деле осуществления прав человека.
One recognized the significant achievements in early education for girls and boys but urged continued attention on balancing the quality of education between urban and rural areas. Одна из делегаций признала значительные достижения в дошкольном образовании девочек и мальчиков, но вместе с тем настоятельно призвала по-прежнему уделять внимание поддержанию баланса в том, что касается качества образования в городских и сельских районах.
Cambodia recognized the importance of education as a major tool for national development of human resources, citing relevant national strategies and progress in that regard. Камбоджа признала важное значение образования в качестве основного инструмента национального развития людских ресурсов, упомянув соответствующие национальные стратегии и прогресс, достигнутый в этой области.
During Australia's current parliamentary debate on Afghanistan, Prime Minister Gillard explicitly recognized that when she said that В ходе текущих прений в парламенте Австралии по Афганистану премьер-министр Гиллард четко признала это, заявив следующее:
The Assembly has recognized that the Office provides assistance to staff in an independent and impartial manner (see resolution 65/251, para. 36). Ассамблея признала, что Отдел оказывает помощь персоналу независимым и беспристрастным образом (см. резолюцию 65/251, пункт 36).
The Group recognized that the harmonization of country-based pooled funds with CERF was a goal aimed at increasing the overall coherence, efficiency and effectiveness of humanitarian coordination and action. Группа признала, что согласование работы объединенных страновых фондов и СЕРФ преследует цель повышения общей последовательности, эффективности и результативности координации и осуществления гуманитарной деятельности.
Malaysia recognized Bahrain's ongoing commitment to the promotion of human rights through its achievements in education, health, constitutional reform and human and social development. Малайзия признала неизменную приверженность Бахрейна поощрению прав человека, подтверждаемую его достижениями в области образования, здравоохранения, конституционной реформы, развития человеческого потенциала и социального развития.
It recognized that significant challenges remained, particularly in the area of discrimination against minorities, especially Roma, and against migrants and other foreigners. Она признала, что остаются серьезные проблемы, в частности в области дискриминации меньшинств, особенно рома, и мигрантов и других иностранцев.
It recognized positive developments on memory, truth and justice in relation to State terrorism during the last dictatorship, and advances pioneered by Argentina at the Human Rights Council. Она признала позитивные изменения в отношении восстановления исторической памяти, истины и справедливости в связи с совершенным властями преступлением в период прежнего режима диктатуры и достижения, информацию о которых Аргентина представила Совету по правам человека.
It recognized efforts to promote and protect women's rights, especially regarding health, education and career opportunities in politics and public administration. Она признала усилия, направленные на поощрение и защиту прав женщин, особенно в таких сферах, как здравоохранение, образование и расширение их профессиональных возможностей в сфере политики и государственного управления.
Italy recognized progress on child labour; strong legislation addressing violence against women, asking about Guatemalan intentions to support related investigations; and regional bureaus to defend indigenous women. Италия признала прогресс в борьбе против применения детского труда; упрочение законодательства по вопросам насилия в отношении женщин; она поинтересовалась тем, намерена ли Гватемала поддержать соответствующие расследования; и приветствовала создание региональных бюро для защиты коренных женщин.
Ms. Sabo (Canada) said the Commission had long recognized the importance of microfinance and had now finally identified a specific area for further work. Г-жа Сабо (Канада) отмечает, что Комиссия уже давно признала важность микрофинансирования и сейчас, наконец, определила конкретную область для будущей работы.
The delegation recognized that, for international human rights standards and principles to become a reality for the Solomon Islands, it was necessary to incorporate them into domestic laws. Делегация признала, что, с тем чтобы международные стандарты и принципы в области прав человека стали реальностью на Соломоновых Островах, необходимо инкорпорировать их во внутреннее законодательство.
In closing, the delegation recognized that the universal periodic review had been a unique opportunity to enhance and promote active dialogue between Government and civil society. В заключение делегация признала, что универсальный периодический обзор явился уникальной возможностью для расширения и стимулирования активного диалога между правительством и гражданским обществом.
It recognized the burden for small States not resident in Geneva, and commended the Solomon Islands for its positive participation in the process. Она признала трудности, с которыми сталкиваются небольшие государства, не имеющие своего представительства в Женеве, и дала высокую оценку конструктивному участию Соломоновых Островов в процессе.
It recognized the achievement in improving prison conditions and Poland's commitment to the freedom of expression, including liberalization of relevant legislation. Она признала достижения в связи с улучшением условий содержания заключенных в тюрьмах и приверженность Польши свободе выражения мнений, включая либерализацию соответствующего законодательства.
Given the scale of its task, however, the Working Group has recognized that it alone cannot carry out capacity-building efforts and will need to leverage other efforts. Однако, принимая во внимание масштаб этой задачи, Рабочая группа признала, что не может в одиночку проводить работу по повышению потенциала и ей потребуется в максимальной степени опираться на усилия других сторон.