It recognized that poverty is a multifaceted problem which requires an equally multifaceted approach addressing economic, political, social, environmental and institutional dimensions on all levels. |
Она признала, что бедность - это многогранная проблема, которая требует столь же многогранного подхода, затрагивающего экономические, политические, социальные, экологические и институциональные измерения на всех уровнях. |
Norway recognized Morocco's will to address past abuses through the IER and the follow up thereto by CCDH. |
Норвегия признала стремление Марокко добиться устранения последствий злоупотреблений, имевших место в прошлом, с помощью КСП и последующей деятельности КСПЧ. |
Switzerland has recognized the jurisdiction of the European Court of Human Rights to receive individual complaints. |
Швейцария признала компетенцию Европейского суда по правам человека относительно приема им к рассмотрению заявлений отдельных лиц. |
Peru has also recognized, in accordance with paragraph 2 of Article 36 of the Statute of the Court, its contentious jurisdiction. |
Наша страна также признала в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Статута Суда его обязательную юрисдикцию. |
The second Review Conference also recognized the important role OPCW can play in support of internationally agreed action against international terrorism. |
Вторая Конференция по рассмотрению осуществления Конвенции также признала важность той роли, которую ОЗХО может сыграть в поддержке согласованных на международном уровне действий по борьбе с терроризмом. |
The authorities also recognized that some 30 to 40 prisoners were shackled in Insein prison. |
Администрация также признала, что в тюрьме Инсейн около 30-40 заключенных содержатся в наручниках. |
New Zealand recognized the practical difficulties faced by the smallest island States in meeting their universal periodic review obligations. |
Новая Зеландия признала наличие практических трудностей, с которыми сталкиваются самые малые островные государства при выполнении своих обязательств в рамках универсального периодического обзора. |
Argentina recognized that Luxembourg had ratified the majority of international instruments pertaining to human rights. |
Аргентина признала, что Люксембург ратифицировал большинство международных договоров, относящихся к правам человека. |
Cuba also recognized its efforts to promote and protect economic and social rights, particularly its attempt to guarantee universal access to education. |
Куба также признала его усилия по поощрению и защите экономических и социальных прав, особенно его попытки гарантировать всеобщий доступ к образованию. |
Germany recognized the efforts and accomplishments made regarding the promotion of human rights in Tuvalu. |
Германия признала усилия и достижения в области поощрения и защиты прав человека в Тувалу. |
Brazil recognized the important initiatives to protect children and women and affirmative actions to guarantee access of ethnic minorities to higher education and to government recruitment. |
Бразилия признала важность инициатив, направленных на защиту детей и женщин, и позитивных действий, предпринимаемых с целью обеспечения доступа этнических меньшинств к высшему образованию и набору на государственную службу. |
The delegation recognized that domestic violence is a problem and affects not only women, but also men, children and elderly people. |
Делегация признала, что бытовое насилие - это проблема, которая затрагивает не только женщин, но и мужчин, детей и престарелых. |
New Zealand recognized China's achievements over the last 30 years in drawing its citizens out of poverty. |
Новая Зеландия признала, что за последние 30 лет Китай добился больших успехов в деле избавления своих граждан от нищеты. |
Venezuela recognized the efforts and political will of Bangladesh for human rights. |
Она признала усилия и политическую волю Бангладеш в интересах прав человека. |
Cuba recognized that Bangladesh had accepted the majority of recommendations and highlighted the fact that its efforts to implement them were praiseworthy. |
Куба признала, что Бангладеш согласилась с большинством рекомендаций и отметила тот факт, что ее усилия по их выполнению заслуживают высокой оценки. |
It recognized Russia's historic contribution to the area of human rights and the difficulties it had faced. |
Она признала исторический вклад России в сферу прав человека и те трудности, с которыми она сталкивается. |
It recognized China's particular efforts in promoting women's, children's and disabled people's rights. |
Она признала особые усилия, прилагаемые Китаем в деле поощрения прав женщин, детей и инвалидов. |
Portugal recognized that a gender pay gap still persisted in the private sector. |
Португалия признала, что в частном секторе по-прежнему сохраняется разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами. |
The Bahamas recognized that prison overcrowding is a problem and pointed out that the Government is committed to building new detention facilities. |
Делегация Багамских Островов признала существование проблемы переполненности тюрем, заявив, что правительство стремится строить новые пенитенциарные центры. |
It recognized Burundi's need for financial and political support from the international community to meet the Millennium Development Goals. |
Она признала потребность Бурунди в финансовой и политической поддержке со стороны международного сообщества для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Cuba also recognized the work by the authorities to protect the interests of boys and girls of migrants and disabled people. |
Куба также признала деятельность властей по защите интересов мальчиков и девочек из числа мигрантов и инвалидов. |
Cuba recognized the assistance given by Luxembourg to disabled people for them to receive vocational training and enter the job market. |
Куба признала помощь инвалидам, предоставляемую Люксембургом в плане их профессиональной подготовки и вовлечения на рынок труда. |
It recognized the adoption by Luxembourg of a legal and regulatory framework to foster the internalization of international human rights instruments. |
Она признала принятие Люксембургом нормативно-правовой и регулирующей базы, способствующей включению международных договоров в области прав человека во внутреннее право. |
Mr. de Gouttes appreciated the frankness with which the Brazilian delegation had recognized the problems and shortcomings of his country. |
Г-н де ГУТТ с удовлетворением отмечает откровенность, с которой бразильская делегация признала существующие в ее стране проблемы и недостатки. |
Regan recognized one of those places. |
Реган признала одно из тех мест. |