| It recognized that poverty is a multifaceted problem which requires an equally multifaceted approach addressing economic, political, social, environmental and institutional dimensions on all levels. | Она признала, что бедность - это многогранная проблема, которая требует столь же многогранного подхода, затрагивающего экономические, политические, социальные, экологические и институциональные измерения на всех уровнях. |
| Norway recognized Morocco's will to address past abuses through the IER and the follow up thereto by CCDH. | Норвегия признала стремление Марокко добиться устранения последствий злоупотреблений, имевших место в прошлом, с помощью КСП и последующей деятельности КСПЧ. |
| Switzerland has recognized the jurisdiction of the European Court of Human Rights to receive individual complaints. | Швейцария признала компетенцию Европейского суда по правам человека относительно приема им к рассмотрению заявлений отдельных лиц. |
| Peru has also recognized, in accordance with paragraph 2 of Article 36 of the Statute of the Court, its contentious jurisdiction. | Наша страна также признала в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Статута Суда его обязательную юрисдикцию. |
| The second Review Conference also recognized the important role OPCW can play in support of internationally agreed action against international terrorism. | Вторая Конференция по рассмотрению осуществления Конвенции также признала важность той роли, которую ОЗХО может сыграть в поддержке согласованных на международном уровне действий по борьбе с терроризмом. |
| The authorities also recognized that some 30 to 40 prisoners were shackled in Insein prison. | Администрация также признала, что в тюрьме Инсейн около 30-40 заключенных содержатся в наручниках. |
| New Zealand recognized the practical difficulties faced by the smallest island States in meeting their universal periodic review obligations. | Новая Зеландия признала наличие практических трудностей, с которыми сталкиваются самые малые островные государства при выполнении своих обязательств в рамках универсального периодического обзора. |
| Argentina recognized that Luxembourg had ratified the majority of international instruments pertaining to human rights. | Аргентина признала, что Люксембург ратифицировал большинство международных договоров, относящихся к правам человека. |
| Cuba also recognized its efforts to promote and protect economic and social rights, particularly its attempt to guarantee universal access to education. | Куба также признала его усилия по поощрению и защите экономических и социальных прав, особенно его попытки гарантировать всеобщий доступ к образованию. |
| Germany recognized the efforts and accomplishments made regarding the promotion of human rights in Tuvalu. | Германия признала усилия и достижения в области поощрения и защиты прав человека в Тувалу. |
| Brazil recognized the important initiatives to protect children and women and affirmative actions to guarantee access of ethnic minorities to higher education and to government recruitment. | Бразилия признала важность инициатив, направленных на защиту детей и женщин, и позитивных действий, предпринимаемых с целью обеспечения доступа этнических меньшинств к высшему образованию и набору на государственную службу. |
| The delegation recognized that domestic violence is a problem and affects not only women, but also men, children and elderly people. | Делегация признала, что бытовое насилие - это проблема, которая затрагивает не только женщин, но и мужчин, детей и престарелых. |
| New Zealand recognized China's achievements over the last 30 years in drawing its citizens out of poverty. | Новая Зеландия признала, что за последние 30 лет Китай добился больших успехов в деле избавления своих граждан от нищеты. |
| Venezuela recognized the efforts and political will of Bangladesh for human rights. | Она признала усилия и политическую волю Бангладеш в интересах прав человека. |
| Cuba recognized that Bangladesh had accepted the majority of recommendations and highlighted the fact that its efforts to implement them were praiseworthy. | Куба признала, что Бангладеш согласилась с большинством рекомендаций и отметила тот факт, что ее усилия по их выполнению заслуживают высокой оценки. |
| It recognized Russia's historic contribution to the area of human rights and the difficulties it had faced. | Она признала исторический вклад России в сферу прав человека и те трудности, с которыми она сталкивается. |
| It recognized China's particular efforts in promoting women's, children's and disabled people's rights. | Она признала особые усилия, прилагаемые Китаем в деле поощрения прав женщин, детей и инвалидов. |
| Portugal recognized that a gender pay gap still persisted in the private sector. | Португалия признала, что в частном секторе по-прежнему сохраняется разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами. |
| The Bahamas recognized that prison overcrowding is a problem and pointed out that the Government is committed to building new detention facilities. | Делегация Багамских Островов признала существование проблемы переполненности тюрем, заявив, что правительство стремится строить новые пенитенциарные центры. |
| It recognized Burundi's need for financial and political support from the international community to meet the Millennium Development Goals. | Она признала потребность Бурунди в финансовой и политической поддержке со стороны международного сообщества для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Cuba also recognized the work by the authorities to protect the interests of boys and girls of migrants and disabled people. | Куба также признала деятельность властей по защите интересов мальчиков и девочек из числа мигрантов и инвалидов. |
| Cuba recognized the assistance given by Luxembourg to disabled people for them to receive vocational training and enter the job market. | Куба признала помощь инвалидам, предоставляемую Люксембургом в плане их профессиональной подготовки и вовлечения на рынок труда. |
| It recognized the adoption by Luxembourg of a legal and regulatory framework to foster the internalization of international human rights instruments. | Она признала принятие Люксембургом нормативно-правовой и регулирующей базы, способствующей включению международных договоров в области прав человека во внутреннее право. |
| Mr. de Gouttes appreciated the frankness with which the Brazilian delegation had recognized the problems and shortcomings of his country. | Г-н де ГУТТ с удовлетворением отмечает откровенность, с которой бразильская делегация признала существующие в ее стране проблемы и недостатки. |
| Regan recognized one of those places. | Реган признала одно из тех мест. |