Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Recognized - Признала"

Примеры: Recognized - Признала
The Group recognized the need to support the strengthening of the Department for Disarmament Affairs in order to improve the continuing operation of the Register. Группа признала необходимость содействовать укреплению Департамента по вопросам разоружения с целью способствовать дальнейшему совершенствованию постоянного функционирования Регистра.
Guatemala has still not recognized the competence of the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive individual complaints. Гватемала все еще не признала полномочия Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации расовой дискриминации в плане получения жалоб от отдельно взятых лиц.
The Group also recognized the utility of States conducting consultations prior to the submission of annual reports to prevent mismatches from occurring. Группа признала также полезность проведения государствами консультаций до представления ежегодных отчетов в целях предотвращения несоответствий.
The Working Party is concerned about this situation and recognized the importance of the secretariat request for additional resources. Рабочая группа выразила озабоченность по поводу сложившейся ситуации и признала важность поступившего от секретариата запроса относительно выделения дополнительных ресурсов.
The representative of Jamaica recognized that globalization could bring both benefits and challenges to developing countries. Представитель Ямайки признала, что процесс глобализации может создавать как возможности, так и проблемы для развивающихся стран.
The Commission recognized that mainstreaming gender in policy making and implementation is necessary to achieve development goals. Комиссия признала, что всесторонний учет гендерного фактора при выработке и реализации политики является необходимым условием для достижения целей развития.
Therefore, from the constitutional point of view, Indonesia has long recognized the importance of and guaranteed the implementation of human rights values. Таким образом, с конституционной точки зрения Индонезия уже давно признала важность осуществления прав человека и гарантировала их соблюдение.
The European Commission has similarly recognized that the Croatian authorities appear determined to improve conditions for prosecution of alleged war criminals in domestic courts. Европейская комиссия также признала, что власти Хорватии, как представляется, намерены содействовать улучшению в национальных судах условий для судебного преследования лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
It also recognized that questions may arise as to the legal consequences of an outbreak of hostilities with respect to obligations arising from treaties. Она также признала, что могут возникать вопросы, касающиеся правовых последствий начала военных действий в отношении обязательств, вытекающих из договоров.
The Commission recognized the vital role the Agency plays in providing the refugees with essential services and in contributing to regional stability. Комиссия признала жизненно важную роль, которую играет Агентство в оказании беженцам основных услуг и содействии обеспечению стабильности в регионе.
The Commission recognized from the beginning that this topic was different in nature. С самого начала Комиссия признала, что эта тема необычна по своему характеру.
It recognized the urgent need for Governments to implement the relevant international commitments with regard to this practice. Она признала, что правительствам необходимо срочно выполнить соответствующие международные обязательства в отношении этих обычаев.
The Fourth World Conference on Women recognized that they must be fully involved in preventing and resolving conflicts. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин признала, что женщины должны принимать всестороннее участие в усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов.
The working group recognized the value and relevance of the work on fine particulate emissions by a number of other organizations. Рабочая группа признала ценность и актуальность деятельности в области выбросов тонкодисперсных частиц, осуществляемой рядом других организаций.
The European Commission recognized the need to undertake further research and to develop adaptation strategies. Европейская комиссия признала необходимость проведения дополнительных исследований и разработок в области адаптационных стратегий.
At its fourth session, in May 1999, the Commission recognized that the issue of coordination was a complicated task. На своей четвертой сессии в мае 1999 года Комиссия признала, что решение проблемы координации является сложной задачей.
The Working Group recognized that underdevelopment coupled with continued conflict is making Africa's prospects for development bleak. Рабочая группа признала, что низкий уровень развития в сочетании с непрекращающимися конфликтами снижает перспективы Африки в плане развития.
The Working Party also recognized the need to strengthen the group and issued a call for other experts to join the group of Volunteers. Рабочая группа также признала необходимость усиления состава группы и обратилась с призывом к другим экспертам присоединиться к Группе добровольцев.
This Assembly has recognized the Ethiopian Millennium as a world event. Ассамблея признала наступление нового тысячелетия в Эфиопии в качестве события мирового значения.
The Task Force recognized that the present EMEP Monitoring Strategy had been developed for the period 2004- 2009. Целевая группа признала, что нынешняя стратегия мониторинга ЕМЕП была разработана на 2004-2009 годы.
Giant strides had been made in that area and India recognized their crucial importance. В этой области был достигнут колоссальный прогресс, и Индия признала его крайне важное значение.
The Contact Group expressed concern over the increasing militarization of Somalia and recognized the need for the parties to abide by earlier commitments. Контактная группа выразила озабоченность по поводу растущей милитаризации Сомали и признала необходимость выполнения сторонами ранее взятых ими на себя обязательств.
The Commission on Human Rights recognized the scope and complexity of the challenge when it established this multifaceted mandate. Комиссия по правам человека признала масштабность и сложность такой задачи, когда учреждала этот многосторонний мандат.
In that context, the Commission recognized that it might not be possible to take up all proposed agenda items. В этом контексте Комиссия признала, что она, возможно, не сможет рассмотреть все предложенные пункты повестки дня.
The Panel recognized that, under rescheduling agreements, the old debt might legally be regarded as new under applicable municipal law. Группа признала, что в результате реструктуризации прежняя задолженность может вполне законно рассматриваться, в соответствии с применимым внутригосударственным правом, в качестве новой.