Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признала

Примеры в контексте "Recognized - Признала"

Примеры: Recognized - Признала
The Working Group of the Whole recognized that ensuring the transparency of the work of the action teams was of fundamental importance to Member States. Рабочая группа полного состава признала, что обеспечение транспарентности деятельности ини-циативных групп имеет исключительно важное зна-чение для государств - членов.
My country has clearly recognized the rights of children from the time of conception, and stresses the importance of the family in the child's development. Моя страна однозначно признала права детей с момента их зачатия и подчеркивает важную роль семьи в развитии ребенка.
It had also recognized that colonialism had led to racial discrimination and had contributed to poverty, social exclusion and economic disparities, particularly in developing countries. Она признала также, что колониализм породил расовую дискриминацию и способствовал появлению таких явлений, как нищета, социальная изоляция и экономические диспропорции, особенно в развивающихся странах.
The CGE had also recognized with concern that important programmes that supported the preparation of national communications were no longer in place, without any consideration for their replacement. КГЭ также с озабоченностью признала факт прекращения важных программ по оказанию поддержки подготовке национальных сообщений без какой-либо замены.
While Africa has taken control of its own development agenda in NEPAD, it has also recognized the critical role of international support in true partnership. Хотя Африка взяла под контроль свои собственные программы в области развития в рамках НЕПАД, она также признала важную роль международной поддержки на основе становления подлинного партнерства.
At its twenty-third special session, the General Assembly recognized the increased opportunities created by information and communication technologies for women to contribute to knowledge-sharing, networking and electronic commerce activities. На своей двадцать третьей специальной сессии Генеральная Ассамблея признала расширение - благодаря информационным и коммуникационным технологиям - возможностей женщин принимать участие в обмене знаниями и информацией и в электронной коммерческой деятельности.
Considering the various developments in the field of civil liability, the Working Party recognized that it was important to consolidate and co-ordinate the findings of the different international forums. Учитывая изменения в области гражданской ответственности, Рабочая группа признала важность обобщения и координации результатов работы различных международных форумов.
It recognized that continued close collaboration in the work under the Protocol on POPs and the Convention on POPs would be useful. Она признала, что постоянное тесное сотрудничество в работе в рамках Протокола по СОЗ и Конвенции о СОЗ было бы весьма полезным.
The Expert Group recognized that, in addition to these dossiers, Parties might propose the drawing-up of dossiers on other substances. Рабочая группа признала, что, помимо указанных досье, Стороны, возможно, пожелают внести предложение о составлении досье и по другим веществам.
The 1992 Constitution had recognized a number of human rights and had created a democratic form of Government based on a presidential system, with an independent judiciary and Constitutional Court. Конституция 1992 года признала ряд прав человека и установила демократическую форму государственного правления, основанную на президентской системе с независимой судебной системой и Конституционным судом.
The Working Group recognized that measures must be taken at the national and international levels to fight HIV/AIDS and other communicable diseases, taking into account ongoing efforts and programmes. Рабочая группа признала, что на национальном и международном уровнях необходимо принять меры для борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими инфекционными заболеваниями с учетом текущей деятельности и программ.
The Conference also recognized the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and in promoting the public interest. Конференция также признала основополагающую роль, которую гражданское общество играет в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и в стимулирования общественной заинтересованности.
Although this delegation recognized the usefulness of monitoring and evaluation in ensuring that resources were managed strategically, it was concerned that excessive emphasis on short-term results could distort the priorities of the organizations. Хотя эта делегация признала полезность мониторинга и оценки для обеспечения стратегического управления ресурсами, была высказана обеспокоенность по поводу того, что чрезмерный акцент на краткосрочных результатах может исказить приоритеты организации.
The Conference recognized the importance of reflecting the correct pronunciation of a geographical name and recommended that guides on this be developed, particularly for a digital environment. Конференция признала важное значение закрепления правильного произношения того или иного географического названия и рекомендовала разработать в этих целях руководящие принципы, особенно для цифровых информационных ресурсов.
The Commission recognized that the problem of drug control was complex and multifaceted and that the responses should be at the same level of complexity. Комиссия признала, что проблема контроля над наркотиками является довольно сложной и многосторонней, и поэтому принимаемые ответные меры должны быть столь же совершенными.
The Commission recognized that partnerships among all relevant actors are increasingly becoming part of national and international cooperation for social development, both within countries and at the international level. Комиссия признала, что партнерство между всеми соответствующими субъектами играет все более значительную роль в национальном и международном сотрудничестве в целях социального развития как внутри самих стран, так и на международном уровне.
IPF recognized the need to examine fragile ecosystems affected by desertification and drought, and to protect forests in countries with low forest cover). МГЛ признала необходимость изучения хрупких экосистем, подверженных опустыниванию и засухе, и охраны лесов в малолесных странах).
It recognized the strong commitment of the international community demonstrated at the two gatherings to make the Facility available as a financial mechanism of the Convention. Она признала проявленную международным сообществом в ходе двух форумов твердую решимость превратить Фонд в финансовый механизм Конвенции.
The Working Party recognized the critical schedule for the EFSOS base line study report, considering available resources, required quality and planned deadlines. Рабочая группа признала, что график подготовки доклада по итогам базового исследования ПИЛСЕ с учетом имеющихся ресурсов, требуемого качества и установленных сроков, является весьма напряженным.
Developing countries stood to benefit from full implementation of the experts' recommendations, though she recognized that certain recommendations might be difficult to implement. Полное осуществление рекомендаций экспертов отвечает интересам развивающихся стран, хотя она признала, что выполнить некоторые рекомендации будет сложно.
It further recognized that the effective engagement of these communities in sustainable development initiatives can contribute greatly to the development and long-term application of environmentally sound technologies. Кроме того, она признала, что эффективное привлечение этих общин к реализации инициатив в целях устойчивого развития может значительно содействовать развитию и долгосрочному применению экологически безопасных технологий.
UNDP recognized by the late 1980s the development challenge that HIV/AIDS would pose for developing countries and eventually for the international community at large. В конце 80х годов ПРООН признала, что эпидемия ВИЧ/СПИДа будет носить характер касающейся вопросов развития проблемы для развивающихся стран и, в конечном счете, для всего международного сообщества.
The General Assembly recognized the seriousness of the situation in the Semipalatinsk region and adopted three resolutions thereon in 1997, 1998 and 2000. Генеральная Ассамблея признала серьезность ситуации в Семипалатинском регионе и приняла по этому вопросу три резолюции - в 1997, 1998 и 2000 годах.
In its resolution 55/231, the General Assembly recognized the difficulty of achieving the results of complex and long-standing political activities within specific time frames. В своей резолюции 55/231 Генеральная Ассамблея признала трудности, связанные с достижением результатов сложных и долгосрочных политических мероприятий в пределах конкретных установленных сроков.
It was recognized by the heavy metals working group that the additional measurement data requested above were quite extensive and that some prioritization of these needs would be helpful. Рабочая группа по тяжелым металлам признала, что запрашиваемые выше дополнительные данные измерений являются довольно обширными и что в этой связи было бы целесообразно установить определенную приоритетность этих потребностей.