Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Recognized - Признает"

Примеры: Recognized - Признает
It recognized the important role of OHCHR in mainstreaming human rights in conflict management in Colombia and welcomed the extension of the mandate in that country. Европейский союз признает важную роль УВКПЧ в выдвижении прав человека на первый план в процессе урегулирования конфликта в Колумбии и приветствует продление действия мандата в этой стране.
The Government also recognized the role of young people in poverty eradication and sought to empower them through various initiatives such as the Youth Employment Network. Правительство также признает роль молодых людей в борьбе за сокращение масштабов нищеты и стремится расширить их права и возможности с помощью различных проектов, таких как Сеть по обеспечению занятости молодежи.
While the Government recognized that more could always be done to ensure the rights and equality of all people, progress was continuously being made. И хотя правительство признает, что всегда можно делать больше для обеспечения прав и равенства всех народов, оно постоянно ведет работу с целью достижения прогресса в этой области.
Mr. Traystman (United States of America) recognized that the surge in peacekeeping had placed a strain on the Organization. Г-н Трейстман (Соединенные Штаты Америки) признает, что резкое увеличение масштабов операций по поддержанию мира ложится тяжелым бременем на Организацию.
The Government recognized the need to tackle the issue and continued to promote measures such as the "1366" Women's Crisis Hotline. Правительство признает необходимость решения этой проблемы и продолжает содействовать осуществлению таких мероприятий, как горячая линия "1366" для женщин.
Ms. Gleisner (New Zealand) said that the Government recognized that the lower-than-average life expectancy of Maori women was unacceptable. Г-жа Глейзнер (Новая Зеландия) говорит, что правительство признает, что ожидаемая продолжительность жизни женщин-маори ниже среднего уровня является неприемлемой.
The State recognized all the other religions professed and practised by many Indonesians, including the ethnic minorities, and imposed no legal sanctions on their followers. Государство признает все другие религии, которые исповедуются с отправлением соответствующих культов многими жителями Индонезии, включая этнические меньшинства, и не устанавливает никаких правовых санкций в отношении их последователей.
Lithuania recognized the efforts already made in that regard, in particular by the United Nations Mine Action Service and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. Литва признает усилия, уже прилагаемые в этом отношении, в частности, службой ООН по противоминной деятельности и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию.
The Government recognized the need to improve the awareness campaigns, particularly concerning trafficking in persons, since most of the victims were girls. Правительство признает необходимость повышения эффективности кампаний по обеспечению информированности, в частности касающихся торговли людьми, поскольку большинство жертв составляют девочки.
She recognized that more needed to be done for women in her country and looked forward to hearing the Committee's opinions. Оратор признает, что для улучшения положения женщин в ее стране многое еще предстоит сделать, и надеется услышать рекомендации Комитета по этому поводу.
Mr. Joemmanbaks (Suriname) said that he recognized it to be the responsibility of the Government to take measures to implement the Convention. Г-н Йумманбакс (Суринам) говорит, что он признает, что ответственность за принятие мер по осуществлению Конвенции лежит на правительстве.
Support was also expressed for clarifying that voting as a right of member States under the Charter of the United Nations was fully recognized by the Commission. Поддержка была также выражена и ясному заявлению о том, что Комиссия в полной мере признает, что участие в голосовании является правом государств-членов, установленным Уставом Организации Объединенных Наций.
Her delegation recognized that the land redistribution process was slow; only a very small number of persons had already been allotted land. Делегация Намибии признает, что процесс перераспределения земель идет медленно, и что лишь небольшое число лиц уже получило земли.
The Committee recognized that a problem facing the authorities was that many Syrian nationals worked in States that had not signed or ratified the Convention. Комитет признает, что проблема властей заключается в том, что многие сирийские граждане трудятся в государствах, которые не подписали или не ратифицировали Конвенцию.
Brazil fully recognized the need to improve international standards with regard to older persons, and supported initiatives to strengthen the monitoring and enforcement of their rights. Бразилия в полной мере признает необходимость усовершенствования международных стандартов в отношении пожилых людей и поддерживает инициативы, направленные на усиление контроля и обеспечение соблюдения их прав.
The Commission recognized the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights as well as objectivity, non-selectivity and the avoidance of double standards and politicization. Комиссия признает универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный характер всех прав человека, а также необходимость применения объективного и неизбирательного подхода и исключения двойных стандартов и политизации.
Argentina was committed to a democratic and inclusive society with respect for human rights, and it recognized the role of the State in countering social exclusion. Аргентина предана идее демократического и всеобъемлющего общества, уважающего права человека, и признает роль государства в борьбе с социальной изоляцией.
Our people have recognized that peace will not be complete unless it extends to our people in Darfur. Наш народ признает, что мир не будет полным, если он не придет к нашему населению в Дарфуре.
The Charter recognized as much when it provided for respect for the principles of justice and international law as the cornerstones of the attainment of peace and security. Устав также это признает, когда предусматривает соблюдение принципов справедливости и международного права в качестве краеугольного камня достижения мира и безопасности.
The United Nations Convention against Corruption recognized that all States were responsible for preventing and eradicating corruption and that cooperation was essential. Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции признает, что все государства несут ответственность за предупреждение и искоренение коррупции и что сотрудничество играет важную роль.
Her Government recognized that lands and resources played a significant role in the subsistence and the economic self-sufficiency of aboriginal peoples and were also of great cultural and spiritual importance. Канадское правительство признает, что земли и ресурсы во многом способствуют обеспечению потребностей и экономической независимости коренных народов и имеют для них большое культурное и духовное значение.
This census included a question designed to identify those households in which at least one person recognized himself or herself as a descendant or member of an indigenous people. В ходе переписи предлагалось ответить на вопрос, который позволил бы определить количество домашних хозяйств, в которых по крайней мере один человек признает, что происходит от одного из коренных народов или принадлежит к ним.
He recognized the extensive efforts made by IAEA to strengthen its safeguards and verification system so that the Agency was able to respond effectively to emerging proliferation challenges. Он признает обширные усилия МАГАТЭ по укреплению своей системы гарантий и проверки, с тем чтобы Агентство было в состоянии эффективно реагировать на возникающие распространенческие вызовы.
The State recognized civil marriage contracted abroad and granted the courts jurisdiction to hear disputes if at least one of the spouses was a Lebanese national. Государство признает гражданский брак, заключенный за границей, и суды уполномочены принимать к рассмотрению конфликты, если по крайней мере один из супругов является гражданином Ливана.
It also recognized the care economy, providing access to social security for women who performed unpaid domestic work and referring to men's shared responsibility for care tasks. Конституция также признает сектор экономики, связанный с услугами по уходу, предоставляя женщинам, выполняющим неоплачиваемую домашнюю работу, доступ к программам социального обеспечения, и предусматривая разделение мужчинами ответственности за выполнение обязанностей по уходу.