Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Recognized - Признает"

Примеры: Recognized - Признает
It recognized the importance of a meeting ground where Governments and indigenous peoples could discuss policies that guaranteed rights. Он признает, что важно создать форум, в рамках которого правительства и коренные народы могли бы предметно обсуждать стратегии, обеспечивающие гарантии соблюдения прав.
Indonesia recognized that migration could be an essential component of development and prosperity in all the countries involved. Индонезия признает, что миграция может быть важным компонентом развития и процветания всех стран, в которых она существует.
Egypt recognized the important role of the United Nations in providing technical assistance to Governments. Египет признает важную роль Организации Объединенных Наций в оказании технической помощи правительствам.
Lesotho recognized women as equal citizens and was committed to the promotion and protection of their human rights. Лесото признает женщин в качестве равноправных граждан и привержено цели поощрения и защиты их прав человека.
The Ethiopian Constitution recognized the equal rights of women and men in the political, social, economic and cultural spheres. Конституция Эфиопии признает равные права женщин и мужчин в политической, социальной, экономической и культурной сферах.
The Convention recognized both the medical use of narcotic drugs and the need to combat their abuse, which required coordinated and universal action. Конвенция признает медицинское использование наркотических препаратов и необходимость борьбы с их злоупотреблением, которая требует согласованных и всеобщих действий.
Recently UNODC had, for the sixth consecutive year, recognized Venezuela as free of drug cultivation. В последнее время ЮНОДК на протяжении вот уже шести лет подряд признает Венесуэлу страной, свободной от культивирования наркотиков.
India produced opium for legal use, recognized the therapeutic properties of opium and exported opiate raw material for medical purposes. Индия производит опий для законного использования, признает лечебные свойства опия и экспортирует опиатное сырье для медицинских целей.
Her country recognized the integral link between empowering women and ending violence against them. Ее страна признает неразрывную связь между расширением прав и возможностей женщин и искоренением насилия в отношении них.
Lastly, his delegation recognized that the provision of conference services was an integral part of an effective and functioning Organization. Наконец, его делегация признает, что предоставление конференционных услуг является неотъемлемой частью эффективного функционирования Организации.
Malaysia faced a rising urbanization rate and recognized that a different set of strategies was required to address the problems of urban poverty. Малайзия сталкивается с увеличением темпов урбанизации и признает, что необходим иной комплекс стратегий для решения проблем нищеты в городских районах.
SADC was working to mitigate the destructive effects of climate change, but recognized the urgent need to curb greenhouse gas emissions. САДК прилагает усилия для смягчения разрушительных последствий изменения климата, но признает настоятельную необходимость ограничить выбросы парниковых газов.
While he recognized the validity of Benin's proposal, he would be obliged to vote against it. Он признает законность предложения Бенина, но, несмотря на это, будет вынужден голосовать против него.
Mr. Ermita (Philippines) said he recognized that many of the Special Rapporteur's recommendations had been made constructively. Г-н Эрмита (Филиппины) заявляет, что он признает, что многие из рекомендаций Специального докладчика были сделаны в конструктивном духе.
Mexico condemned human trafficking as a detestable contemporary form of slavery and recognized the urgent need for broad international cooperation to combat it. Мексика осуждает торговлю людьми, являющуюся предосудительной современной формой рабства, и признает настоятельную необходимость широкого международного сотрудничества для борьбы с данным явлением.
His delegation recognized that the Organization's expenses should be shared by its Member States. Его делегация признает, что расходы Организации должны быть поделены между ее государствами-членами.
WTO recognized in its agenda that trade policy itself was no longer sufficient. В своей повестке дня ВТО признает, что торговой политики самой по себе больше недостаточно.
It has also recognized the need for affirmative action in favour of herding and hunter-gatherer communities, especially in the poverty reduction strategy. Оно также признает необходимость принятия конструктивных мер в интересах общин, занимающихся животноводством, охотой и собирательством, прежде всего в рамках стратегии сокращения распространенности нищеты.
The Committee recognized the importance of information from Member States and relevant international organizations for its work. Комитет признает важное значение информации, получаемой от государств-членов и соответствующих международных организаций, для продолжения своей работы.
The OIC recognized the lack of international consensus on the issue of the moratorium. ОИК признает факт отсутствия международного консенсуса по вопросу о моратории.
Norwegian Ambassador says "presidential elections" in Nagorno-Karabakh not recognized by Norway Посол Норвегии: «Норвегия не признает «президентских выборов» в Нагорном Карабахе»
"Presidential elections" held in Nagorno-Karabakh not recognized by Ukraine Украина не признает сепаратные выборы, состоявшиеся 19 июля в Нагорном Карабахе.
At the same time, Bahrain recognized the right of States to the peaceful civilian use of nuclear energy. В то же время Бахрейн признает право государств на мирное использование ядерной энергии в гражданских целях.
He was reluctant to make budgetary support an element of peacebuilding efforts, even though he recognized that the two were linked. Оратору не хотелось бы рассматривать бюджетную поддержку в качестве компонента усилий в области миростроительства, хотя он и признает наличие взаимосвязи между тем и другим.
The United Kingdom recognized the rights of individuals and organizations to express their views and continued to protect those rights. Соединенное Королевство признает права физических лиц и организаций на выражение своих мнений и по-прежнему выступает в защиту этих прав.