His delegation recognized the importance of that work and the effectiveness with which it was still being carried out. |
Ливан признает важное значение этой деятельности и эффективность ее осуществления. |
He recognized the importance of training and the need to strengthen it. |
Заместитель Генерального секретаря признает важность профессиональной подготовки и необходимость ее совершенствования. |
Lastly, it recognized the financial obligations which the adoption of the draft resolution would impose on the United States of America. |
Наконец, она признает финансовые обязательства Соединенных Штатов Америки, связанные с принятием проекта резолюции. |
OIOS recognized the constraints under which UNPF management was forced to operate and which were often beyond its control. |
УСВН признает неблагоприятные условия, в которых вынуждено осуществлять свою деятельность руководство МСООН и которые зачастую от него не зависят. |
In Aruba, the importance of an adequately educated population is fully recognized. |
Правительство Арубы в полной мере признает важность получения населением адекватного образовательного уровня. |
The Government of Ethiopia recognized the importance of gender equality to the achievement of lasting peace. |
Правительство Эфиопии признает важное значение равенства мужчин и женщин для установления прочного мира. |
Just because Ethiopia recognized the rights of the various ethnic groups did not mean that the country was being dismembered. |
Тот факт, что Эфиопия признает права различных этнических групп, не означает, что страна находится в состоянии распада. |
The World Bank has also recognized the importance of such information for developing countries. |
Всемирный банк также признает важность такой информации для развивающихся стран. |
The Government recognized that it had a particular responsibility in that respect and would address the issue in its next report. |
Правительство признает, что на него возлагается особая ответственность в этой области, и рассмотрит этот вопрос в своем следующем докладе. |
However, Estonian legislation does not even accord them the status of stateless persons as recognized by the world community. |
Однако эстонское законодательство не признает за ними даже статуса, признанного мировым сообществом для апатридов. |
The Hungarian Government recognized that it had not done enough for the Gypsies, partly because of the country's financial difficulties. |
Правительство Венгрии признает, что оно недостаточно много сделало для цыган: частично это объясняется трудностями финансового характера, с которыми сталкивается страна. |
Even though the 1988 Constitution now recognized the legal capacity of the Indians, article 6 of the Code should be repealed. |
И если Конституция 1988€года признает отныне правоспособность индейцев, то статья€6 должна быть упразднена. |
The recently adopted Forestry Act recognized the exclusive right of the indigenous communities to exploit the forests on their land. |
Недавно принятый Закон о лесном хозяйстве признает исключительное право коренных общин на эксплуатацию лесов, находящихся на их землях. |
The European Union recognized those developments and the effective implementation of the Business Plan. |
Европейский союз признает эти изме-нения и эффективное осуществление Плана действий. |
The Convention also recognized the sovereign interests of States parties and the need to provide protection to host Governments from political and other potential abuse. |
Конвенция признает также суверенные интересы государств-участников и необходимость обеспечения защиты правительств принимающих стран от возможных злоупотреблений политического и иного характера. |
The High-level Plenary Meeting outcome document recognized that role. |
Итоговый документ Пленарного заседания высокого уровня также признает эту роль. |
It recognized the importance of existing security assurances provided through the establishment of nuclear-weapon-free zones and the unilateral declarations of nuclear-weapon States. |
Она признает важность существующих гарантий безопасности, предоставляемых благодаря созданию зон, свободных от ядерного оружия, и односторонним заявлениям государств, обладающих ядерным оружием. |
The Government has not recognized these communities, and four of them have so far been dissolved by the federal authorities. |
Правительство не признает эти общины, и четыре из них на настоящий момент были распущены федеральными властями. |
While appreciating the historical significance of the first Decade, it recognized that much remained to be done. |
Отдавая должное историческому значению первого Десятилетия, Чили признает, что многое еще предстоит сделать. |
Such action is recognized in domestic case-law. |
Национальное прецедентное право признает возможность возбуждения такого иска. |
ACC appreciates that JIU has recognized the positive effect of these recent reforms. |
АКК высоко оценивает тот факт, что ОИГ признает позитивное воздействие реформ последнего времени. |
The European Commission has recognized that the systems in the 15 member states differ enormously. |
Европейская комиссия признает факт существования больших различий между системами 15 государств-членов. |
Mozambique recognized that the development of human resources for industry was crucial to the sustainable development of the national economy. |
Мозамбик признает, что развитие людских ресурсов для промышленности имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития национальной экономики. |
The representative of Japan said that his country had recognized the importance of the Set and made every effort to implement it effectively. |
Представитель Японии отметил, что его страна признает важное значение Комплекса и прилагает все усилия для его действенного осуществления. |
As recognized by the General Assembly, education must play a key role in the global strategy against child labour. |
Как признает Генеральная Ассамблея, ключевую роль в глобальной стратегии борьбы с детским трудом должно играть образование. |