| His delegation recognized the importance of that work and the effectiveness with which it was still being carried out. | Ливан признает важное значение этой деятельности и эффективность ее осуществления. |
| He recognized the importance of training and the need to strengthen it. | Заместитель Генерального секретаря признает важность профессиональной подготовки и необходимость ее совершенствования. |
| Lastly, it recognized the financial obligations which the adoption of the draft resolution would impose on the United States of America. | Наконец, она признает финансовые обязательства Соединенных Штатов Америки, связанные с принятием проекта резолюции. |
| OIOS recognized the constraints under which UNPF management was forced to operate and which were often beyond its control. | УСВН признает неблагоприятные условия, в которых вынуждено осуществлять свою деятельность руководство МСООН и которые зачастую от него не зависят. |
| In Aruba, the importance of an adequately educated population is fully recognized. | Правительство Арубы в полной мере признает важность получения населением адекватного образовательного уровня. |
| The Government of Ethiopia recognized the importance of gender equality to the achievement of lasting peace. | Правительство Эфиопии признает важное значение равенства мужчин и женщин для установления прочного мира. |
| Just because Ethiopia recognized the rights of the various ethnic groups did not mean that the country was being dismembered. | Тот факт, что Эфиопия признает права различных этнических групп, не означает, что страна находится в состоянии распада. |
| The World Bank has also recognized the importance of such information for developing countries. | Всемирный банк также признает важность такой информации для развивающихся стран. |
| The Government recognized that it had a particular responsibility in that respect and would address the issue in its next report. | Правительство признает, что на него возлагается особая ответственность в этой области, и рассмотрит этот вопрос в своем следующем докладе. |
| However, Estonian legislation does not even accord them the status of stateless persons as recognized by the world community. | Однако эстонское законодательство не признает за ними даже статуса, признанного мировым сообществом для апатридов. |
| The Hungarian Government recognized that it had not done enough for the Gypsies, partly because of the country's financial difficulties. | Правительство Венгрии признает, что оно недостаточно много сделало для цыган: частично это объясняется трудностями финансового характера, с которыми сталкивается страна. |
| Even though the 1988 Constitution now recognized the legal capacity of the Indians, article 6 of the Code should be repealed. | И если Конституция 1988€года признает отныне правоспособность индейцев, то статья€6 должна быть упразднена. |
| The recently adopted Forestry Act recognized the exclusive right of the indigenous communities to exploit the forests on their land. | Недавно принятый Закон о лесном хозяйстве признает исключительное право коренных общин на эксплуатацию лесов, находящихся на их землях. |
| The European Union recognized those developments and the effective implementation of the Business Plan. | Европейский союз признает эти изме-нения и эффективное осуществление Плана действий. |
| The Convention also recognized the sovereign interests of States parties and the need to provide protection to host Governments from political and other potential abuse. | Конвенция признает также суверенные интересы государств-участников и необходимость обеспечения защиты правительств принимающих стран от возможных злоупотреблений политического и иного характера. |
| The High-level Plenary Meeting outcome document recognized that role. | Итоговый документ Пленарного заседания высокого уровня также признает эту роль. |
| It recognized the importance of existing security assurances provided through the establishment of nuclear-weapon-free zones and the unilateral declarations of nuclear-weapon States. | Она признает важность существующих гарантий безопасности, предоставляемых благодаря созданию зон, свободных от ядерного оружия, и односторонним заявлениям государств, обладающих ядерным оружием. |
| The Government has not recognized these communities, and four of them have so far been dissolved by the federal authorities. | Правительство не признает эти общины, и четыре из них на настоящий момент были распущены федеральными властями. |
| While appreciating the historical significance of the first Decade, it recognized that much remained to be done. | Отдавая должное историческому значению первого Десятилетия, Чили признает, что многое еще предстоит сделать. |
| Such action is recognized in domestic case-law. | Национальное прецедентное право признает возможность возбуждения такого иска. |
| ACC appreciates that JIU has recognized the positive effect of these recent reforms. | АКК высоко оценивает тот факт, что ОИГ признает позитивное воздействие реформ последнего времени. |
| The European Commission has recognized that the systems in the 15 member states differ enormously. | Европейская комиссия признает факт существования больших различий между системами 15 государств-членов. |
| Mozambique recognized that the development of human resources for industry was crucial to the sustainable development of the national economy. | Мозамбик признает, что развитие людских ресурсов для промышленности имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития национальной экономики. |
| The representative of Japan said that his country had recognized the importance of the Set and made every effort to implement it effectively. | Представитель Японии отметил, что его страна признает важное значение Комплекса и прилагает все усилия для его действенного осуществления. |
| As recognized by the General Assembly, education must play a key role in the global strategy against child labour. | Как признает Генеральная Ассамблея, ключевую роль в глобальной стратегии борьбы с детским трудом должно играть образование. |