At the same time, he recognized the usefulness of maintaining contacts among the treaty bodies. |
В то же время он признает полезность поддержания контактов между договорными органами. |
The Government recognized, however, that imprisonment might be necessary in exceptional cases. |
Тем не менее правительство признает, что в исключительных случаях тюремное заключение может оказаться необходимым. |
Often, the barriers to be overcome are not recognized or appreciated by society. |
Зачастую общество не признает и не ценит те усилия, которые приходится прикладывать для преодоления барьеров. |
UNIDO has long recognized that energy and environmental issues related to industry must be addressed effectively and comprehensively. |
ЮНИДО уже давно признает, что проблемы энергетики и связанные с промышленностью природоохранные вопросы следует решать эффективным и всесторонним образом. |
The Forum has recognized the role and contributions of the forest-related organizations under those major groups in implementing sustainable forest management. |
Форум признает роль и вклад лесохозяйственных организаций, относящихся к этим основным группам в обеспечение неистощительного лесопользования. |
The International Organization for Migration has recognized the need for South-South cooperation on these issues and has supported more institutionalized regional consultations. |
Международная организация по миграции признает необходимость поддержания сотрудничества Юг-Юг в этой области и содействует расширению межучрежденческих региональных консультаций. |
In contrast, the UNCTAD approach recognized that industrial policies could create comparative advantages. |
В противоположность этому подход ЮНКТАД признает, что промышленная политика может создавать сравнительные преимущества. |
A representative of IASB indicated that his organization recognized the challenges that the translation of standards from English into other languages posed. |
Представитель МССУ отметил, что его организация признает те проблемы, которые связаны с переводом стандарта с английского на другие языки. |
It recognized Member States' efforts towards reaching agreement on a draft comprehensive convention on international terrorism and remained committed to its successful conclusion. |
Она признает усилия государств-членов, направленные на достижение договоренности по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, и по-прежнему привержена делу ее успешного заключения. |
Under the Colombian legal system, the principle of universal jurisdiction was recognized as an exception to the territorial application of criminal law. |
Правовая система Колумбии признает принцип универсальной юрисдикции в качестве исключения из применения уголовного права на основании принципа территориальности. |
His delegation recognized the role of regional organizations in advancing the rule of law through the provision of assistance tailored to local realities. |
Делегация Новой Зеландии признает роль региональных организаций в расширении верховенства права посредством предоставления помощи с учетом реальных местных условий. |
UNCT noted that Albania had not recognized forced child labour exploitation as a form of human trafficking. |
Страновая группа ООН отметила, что Албания не признает эксплуатацию детей в форме принудительного труда одной из форм торговли людьми. |
In designing programmes, the Government recognized the need for the broadest possible coverage, with special attention to children. |
При разработке программ правительство страны признает необходимость обеспечить как можно более широкий охват их действия и уделять особое внимание детям. |
The right to accurate, timely, unbiased and uncensored information was recognized by law. |
Закон признает право на достоверную, своевременную, неискаженную и неподвергнутую цензуре информацию. |
Eritrea recognized the complexity of the environments in which many special political missions were operating. |
Эритрея признает сложность обстановки, в которой работают многие специальные политические миссии. |
The Government recognized the importance of Honduras being declared a multicultural and multilingual State. |
Правительство признает важность объявления Гондураса многокультурным и многоязычным государством. |
The functional independence of the Evaluation Office is recognized and respected by management. |
Руководство признает и уважает функциональную независимость Управления по вопросам оценки. |
UNICEF has recognized the importance of responding to these points. |
ЮНИСЕФ признает важность принятия мер реагирования по этим аспектам. |
The conditional extradition or surrender of nationals is not recognized in the Republic of Korea. |
Республика Корея не признает выдачу или передачу граждан, обусловленную какими-либо требованиями. |
The primacy of universally accepted principles of international law is recognized under article 6 of the Constitution of Turkmenistan. |
Согласно статье 6 Конституции Туркменистан признает приоритет общепризнанных принципов международного права. |
Freedom of association is respected and recognized under the law, including the right to strike. |
Закон признает и защищает профсоюзные свободы, в том числе право на забастовку. |
The bill recognized Italian as the official language, but also recognized other languages protected by a long tradition of clearly established communities. |
Наделяя итальянский язык статусом официального языка, законопроект признает также другие языки, которым обеспечивается защита в силу наличия многолетних традиций у четко установленных общин. |
The Special Rapporteur was pleased to learn that the Government recognized this need and expressed its desire for assistance in this regard. |
Специальный докладчик с удовлетворением узнала, что правительство признает существование подобной необходимости и выражает желание получить содействие в этой связи. |
In situations where State law recognizes a high degree of autonomy, the major challenges are in properly implementing these constitutionally recognized rights. |
В тех случаях, когда государственное законодательство признает значительную степень автономии, основные проблемы сводятся к надлежащему соблюдению этих конституционно признанных прав. |
Gender-based violence has been recognized by the United Nations as the most pervasive yet least recognized human rights abuse in the world. |
Организация Объединенных Наций признает гендерное насилие самым распространенным и в то же время наименее признаваемым видом нарушения прав человека в мире. |