The Government has recognized the important contribution made by partners who remain at home to care for children. |
Правительство признает важный вклад лиц, обеспечивающих уход за детьми на дому. |
Canada recognized the problems created for the funds and programmes by the unpredictability of their core financing. |
Канада признает существование проблемы непредсказуемости добровольных взносов в фонд основных ресурсов фондов и программ. |
The Government recognized and supported the New Zealand Federation of Ethnic Councils as a national body for people from different cultural and ethnic backgrounds. |
Правительство признает и поддерживает Новозеландскую федерацию этнических советов в качестве одного из национальных органов, действующего в интересах людей различной культурной и этнической принадлежности. |
The bill further recognized the right to use minority languages alongside Italian in education. |
Закон признает также право использовать языки меньшинств наряду с итальянским для преподавания. |
Malaysia recognized the need for a rapid deployment capability and supported the establishment of a system of standby arrangements. |
Что касается сил быстрого развертывания, то Малайзия признает их необходимость и высказывается в поддержку "резервных соглашений". |
It fully subscribed to United Nations peacekeeping operations and recognized their usefulness. |
Замбия полностью одобряет операции по поддержанию мира и признает их полезную роль. |
Morocco recognized that right, but the testimony provided must facilitate the fruitful work of the Committee. |
Марокко признает это право, однако необходимо, чтобы эти показания способствовали плодотворной работе Комитета. |
His delegation recognized and supported the contribution made by the United Nations system to the provision of technical assistance. |
Делегация Соединенных Штатов признает и поддерживает вклад системы Организации Объединенных Наций в дело предоставления технической помощи. |
While his delegation recognized the importance of improving technology in the United Nations, such costs were disproportionately large. |
Хотя его делегация признает необходимость повышения технической оснащенности Организации Объединенных Наций, такой уровень расходов несоизмеримо высок. |
It recognized that the important question of the utilization of the Development Account warranted further consideration. |
Она признает, что важный вопрос об использовании Счета развития заслуживает более углубленного рассмотрения. |
He recognized that important questions had to be discussed in connection with the current proposal. |
Он признает необходимость обсудить важные вопросы в связи с данным предложением. |
UNHCR valued the advice of ACABQ and recognized the merits of standardizing accounting practices. |
УВКБ ценит совет ККАБВ и признает достоинство практики стандартизированной отчетности. |
Accordingly, Cuba recognized the merit of Mongolia's proposal and favoured its substantive consideration in the Committee. |
В этом смысле Куба признает заслугу предложения Монголии и поддерживает ее по существу в Шестом комитете. |
His delegation recognized that great efforts had been made in order to reach the current stage. |
Делегация Ливана признает, что с целью достичь нынешнего этапа в работе были предприняты значительные усилия. |
It recognized that community-based initiatives played a key role. |
Оно признает, что общинные инициативы играют ключевую роль. |
It recognized, however, the need for those groups to frame their concerns in relation to national development issues. |
Однако Отдел признает необходимость того, чтобы эти группы высказывали свое мнение по волнующим их проблемам, связанным с вопросами национального развития. |
UNCTAD has long recognized the interdependence of interrelated policy issues in expanding and diversifying trade in developing countries and global processes. |
ЮНКТАД давно признает наличие взаимозависимости связанных между собой вопросов политики в плане расширения и диверсификации торговли в развивающихся странах и в рамках глобальных процессов. |
One approach might be to take advantage of the fact that Trinidad and Tobago recognized public-interest litigation. |
Один из возможных подходов заключается в том, чтобы использовать преимущество того факта, что Тринидад и Тобаго признает возбуждение судебных дел в общественных интересах. |
The Government recognized that good governance and the resolution of security and political challenges are interlinked and are prerequisites for progress in all other areas. |
Правительство признает, что благое правление и решение политических задач и проблем в области безопасности взаимосвязаны и являются необходимыми условиями для успеха во всех других областях. |
Ms. Banda said that her Government recognized the important role of parenting. |
Г-жа Банда говорит, что правительство ее страны признает важную роль выполнения родительских обязанностей. |
His delegation recognized the key role of the United Nations Mine Action Service. |
Украина признает ключевую роль Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
The European Union also recognized the great importance of space technologies for navigation and determination of location and time. |
Европейский союз признает также большое значение космических технологий в областях навигации и определения местонахождения и времени. |
Although still a developing country with a limited capacity to pay, China recognized its responsibilities to the United Nations. |
Хотя Китай является развивающейся страной с ограниченной платежеспособностью, он признает свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
However, her delegation recognized that there were difficulties in reaching a consensus in any intergovernmental process. |
Однако ее делегация признает, что в любом межправительственном процессе имеются трудности в достижении консенсуса. |
It recognized that the Rome Statute was of great importance to international law. |
Ее делегация признает, что Римский статут имеет важное значение для международного права. |