Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Recognized - Признает"

Примеры: Recognized - Признает
The African Group recognized that ICTs were important for social and economic development, but that better understanding of the limits of their impact was needed. Группа африканских стран признает, что ИКТ имеют важное значение для социального и экономического развития, хотя необходимо лучше понимать ограничения оказываемого ими воздействия.
The representative of Venezuela reported that his Government recognized a number of collective rights of indigenous peoples, among them the collective ownership of ancestral lands. Представитель Венесуэлы отметил, что правительство его страны признает ряд коллективных прав коренных народов, в том числе коллективную собственность на земли предков.
Kyrgyzstan recognized only one China, a great nation which deserved the respect of the United Nations family, and was opposed to including the item. Кыргызстан признает только один Китай - великую нацию, которая заслуживает уважения со стороны семьи государств - членов Организации Объединенных Наций, - и выступает против включения этого пункта в повестку дня.
Her Government had recognized that the country's prosperity was largely dependent on the protection of its natural resources. Правительство ее страны признает, что процветание страны во многом зависит от эффективности мер по охране ее природных ресурсов.
Nevertheless, his delegation recognized the need to extend sympathetic understanding to those States that were temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic difficulties. Тем не менее его делегация признает необходимость более сочувственного понимания положения тех государств, которые временно не способны выполнять свои финансовые обязательства вследствие реально существующих экономических трудностей.
His delegation recognized the potential of therapeutic cloning research to cure disease and improve human life, but believed that such research should be strictly regulated. Его делегация признает потенциальные возможности клонирования в лечебных целях для борьбы с болезнями и улучшения человеческой жизни, однако считает, что такие исследования должны строго регулироваться.
Kenya recognized that poverty reduction was key to the economic prosperity of the country and her Government was implementing an economic recovery strategy for wealth and employment creation. Кения признает, что сокращение нищеты является ключом к экономическому процветанию страны; ее правительство проводит в жизнь стратегию экономического восстановления в целях повышения благосостояния и создания условий для занятости.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) recognized the important contribution of information and communication technologies (ICT) to poverty alleviation and growth stimulation. Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) признает важный вклад информационно- коммуникационных технологий в дело ликвидации нищеты и стимулирования экономического роста.
It was a familiar theme in Uganda; her Government recognized the increased diversity of society and the breakdown in respect for older persons. В Уганде эта тема является известной; правительство ее страны признает многообразие общества и считает необходимым уделять должное внимание пожилым людям.
While regretting that it had not been able to agree on all the proposals made, the European Union recognized that many of its suggestions were reflected in the draft resolution. Хотя Европейский союз и сожалеет о том, что оказалось невозможным достичь согласие по всем внесенным предложениям, он все же признает, что многие из предложений Европейского союза нашли свое отражение в данном проекте резолюции.
He recognized that those increases were mainly the result of recosting but expressed disappointment that such modest efforts had been made to offset currency problems with economy measures. Он признает, что сам прирост в основном вызван перерасчетом, но по-прежнему высказывает критику в связи с недостаточно активными усилиями, которые предпринимаются Трибуналами для нивелирования неблагоприятных колебаний валютных курсов с помощью мер экономии средств.
His delegation recognized that late or piecemeal payment by Member States of their assessed contributions to the budget of the Tribunal threatened the success of its completion strategy. Его делегация признает, что несвоевременная или нерегулярная выплата государствами-членами своих начисленных взносов в бюджет Трибунала чревата срывом его стратегии завершения деятельности.
Malaysia recognized that the current approaches to sovereign debt restructuring were of a supplementary nature, so that countries had some margin of flexibility. Малайзия признает, что подходы, существующие в настоящее время в отношении реструктуризации государственной задолженности, носят дополнительный характер и дают странам определенную степень гибкости.
The international community had also recognized that a multisectoral and cross-cutting approach was needed regarding women's development and participation in society. Международное сообщество признает также, что для развития женщин и обеспечения их участия в жизни общества необходимо применять многосекторальный всеобъемлющий подход.
While it was proud of what it had achieved with limited time and resources, her Government recognized that much remained to be done. Хотя есть все основания гордиться тем, что достигнуто за столь небольшой срок и при столь ограниченных ресурсах, правительство ее страны признает, что многое еще предстоит сделать.
Mali recognized and guaranteed fundamental freedoms, inter alia, the freedom of expression, which was an essential element of a democratic society. Мали признает и гарантирует основные свободы, в том числе свободу выражения, которая является одним из важнейших элементов демократического общества.
Although she recognized the need to take into account programme budget implications, she stressed that protection of the rights of the disabled should also be a priority. Хотя она и признает необходимость принимать во внимание последствия для бюджета по программам, она все же подчеркивает, что дело защиты прав инвалидов должно также рассматриваться в качестве приоритетной задачи.
In the area of education, the Government recognized the need for flexible solutions to accommodate the educational needs of children from families that lived an itinerant lifestyle. В сфере образования правительство признает необходимость поиска гибких решений для удовлетворения потребности в образовании детей из семей, ведущих кочевой образ жизни.
The AHWG recognized the need for a more in-depth assessment of the support provided by the Global Environment Facility, particularly, but not exclusively, through Operational Programme 15. СРГ признает потребность в более углубленной оценке поддержки, оказываемой Глобальным экологическим фондом, особенно - но не исключительно - по линии Оперативной программы 15.
It nevertheless remained committed to educating the people of Tokelau about their options, as was explicitly recognized in the draft relationship framework document. Тем не менее оно признает необходимость ознакомления населения Токелау с существующими вариантами самоопределения, что нашло четкое отражение в проекте рамочного документа об основах взаимоотношений.
The Administration informed the Board that it was taking continuing action to pursue the closure of such trust funds and recognized the need for greater efforts in that regard. Администрация проинформировала Комиссию о том, что она постоянно принимает меры, направленные на закрытие таких целевых фондов и признает необходимость активизации такого рода усилий.
Since Belgrade excluded representatives of Montenegro's elected majority party from federal decision-making bodies in 1998, Montenegro has not recognized the authority of the Federal Assembly or associated institutions. Поскольку в 1998 году Белград исключил избранных представителей основной партии Черногории из состава союзных директивных органов, Черногория не признает полномочий Союзного вече или связанных с ней учреждений.
Most of the countries of the region have recognized the important role that the tourism sector plays in socio-economic development and poverty reduction. Большая часть стран региона признает важную роль сектора туризма в социально-экономическом развитии и в борьбе с нищетой.
Nevertheless, his Government recognized that there were human rights challenges that must be addressed, and it was committed to taking steps to meet those challenges. Тем не менее его правительство признает, что в сфере прав человека существуют проблемы, которые должны быть решены, и твердо настроено на принятие мер по их решению.
Ms. Achouri (Tunisia) recognized that it was difficult to identify all exigency situations that would justify a departure from the normal procedures. Г-жа Ашури (Тунис) признает, что трудно предусмотреть все неотложные ситуации, которые могут оправдать отход от обычных процедур.