| With regard to the administration of justice, the bill recognized the application of indigenous customary law and provided for its codification. | В сфере отправления правосудия законопроект признает применение норм обычного права коренного населения и предусматривает их кодификацию. |
| Although Romania recognized the existence of national minorities and guaranteed their rights, it did not define the concept of "national minority". | Хотя Румыния признает существование национальных меньшинств и гарантирует их права, она не дает определения концепции "национального меньшинства". |
| The General Secretariat recognized that women were not adequately protected, particularly in the private sector. | Общий секретариат признает, что женщины не имеют надлежащей защиты, особенно в частном секторе. |
| The Government recognized the need to develop a national policy that would deal humanely with the issue of teenage pregnancy. | Правительство признает необходимость в разработке национальной политики, которая предусматривала бы гуманный подход к решению проблемы подростковой беременности. |
| Ms. Monroy (Mexico) said the her Government recognized and valued the contribution of indigenous peoples to Mexican society. | Г-жа МОНРОЙ (Мексика) говорит, что ее правительство признает и высоко оценивает вклад коренных народов в развитие мексиканского общества. |
| Her delegation recognized the important work of the Special Committee on decolonization and trusted that adequate resources would be provided to it. | Ее делегация признает важную работу Специального комитета по деколонизации и полагает, что ему будет выделен достаточный объем ресурсов. |
| The law recognized only two concepts: professional secrets and defense secrets. | Закон признает только два понятия: профессиональную тайну и тайну в сфере обороны. |
| The CHAIRMAN recognized that there was a problem regarding representation of the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ признает существование проблемы в связи с представленностью Комитета. |
| The Council has recognized that there is still much work to be done before the Balkan peace process can reach the point of irreversibility. | Совет признает, что многое еще предстоит сделать прежде чем балканский мирный процесс сможет перейти на этап необратимости. |
| Samoa recognized that it had primary responsibility for implementing the Programme of Action at the national level. | Самоа признает главную ответственность, которая ложится на него в вопросах осуществления Программы действий на национальном уровне. |
| The European Union recognized, however, that growth in developing countries was uneven, particularly in Africa. | Однако Европейский союз признает, что в развивающихся странах, особенно в Африке, рост был неравномерным. |
| Japan recognized the need and significance of traditional donor support to South-South cooperation. | Япония признает необходимость и важность традиционной донорской поддержки для сотрудничества по линии "Юг-Юг". |
| Japan recognized that there was a causal relationship between poverty and illicit drug production. | Япония признает наличие причинно-следственной связи между нищетой и производством наркотиков. |
| Everyone recognized that the role of the depositary had been reduced to a purely administrative one. | Каждый признает, что роль депозитария сведена к чисто административной миссии. |
| She recognized the conflicts pointed out by the representative of Mexico, but they did not seem to represent an insurmountable difficulty. | Она признает наличие противоречий, на которые указывает представитель Мексики, однако, как кажется, они не представляют собой непреодолимой трудности. |
| Jamaica recognized that national implementation should be in tandem with action by the international community. | Ямайка признает, что национальные усилия должны осуществляться в тесной связи с деятельностью международного сообщества. |
| Papua New Guinea nevertheless recognized the immense technical and economic capacity of Taiwan and its potential to contribute meaningfully to international development cooperation. | Вместе с тем Папуа-Новая Гвинея признает огромный технический и экономический потенциал Тайваня и его возможности вносить реальный вклад в международное сотрудничество в области развития. |
| Nonetheless, Germany recognized that problems persisted in the area of racial discrimination. | Вместе с тем Германия признает наличие проблем, связанных с расовой дискриминацией. |
| Her delegation recognized the unique function of the Institute. | Турецкая делегация признает уникальную функцию Института. |
| His country also recognized the importance of international norms in protecting and promoting the rights of women. | Таиланд признает также значение международных норм для защиты и поощрения прав женщин. |
| The Rio Group recognized the utility of a cost-accounting system. | Группа Рио признает важность системы калькуляции затрат. |
| Guatemala recognized the importance of international protection and of UNHCR efforts to encourage greater accession to the relevant international instruments. | Гватемала признает важное значение международной защиты и отдает должное усилиям УВКБ, направленным на обеспечение более широкого присоединения государств к соответствующим международным документам. |
| It recognized the full political, administrative and legal autonomy of indigenous peoples. | Она признает полную политическую, административную и правовую автономию коренных народов. |
| He recognized that a state of emergency had existed for 38 of the past 46 years. | Он признает, что особое положение действовало в стране на протяжении 38 из последних 46 лет. |
| The Government recognized the seriousness of crimes of that kind, but they did not occur in Suriname. | Правительство признает серьезность этих преступлений, но в Суринаме они не совершаются. |