With regard to the administration of justice, the bill recognized the application of indigenous customary law and provided for its codification. |
В сфере отправления правосудия законопроект признает применение норм обычного права коренного населения и предусматривает их кодификацию. |
Although Romania recognized the existence of national minorities and guaranteed their rights, it did not define the concept of "national minority". |
Хотя Румыния признает существование национальных меньшинств и гарантирует их права, она не дает определения концепции "национального меньшинства". |
The General Secretariat recognized that women were not adequately protected, particularly in the private sector. |
Общий секретариат признает, что женщины не имеют надлежащей защиты, особенно в частном секторе. |
The Government recognized the need to develop a national policy that would deal humanely with the issue of teenage pregnancy. |
Правительство признает необходимость в разработке национальной политики, которая предусматривала бы гуманный подход к решению проблемы подростковой беременности. |
Ms. Monroy (Mexico) said the her Government recognized and valued the contribution of indigenous peoples to Mexican society. |
Г-жа МОНРОЙ (Мексика) говорит, что ее правительство признает и высоко оценивает вклад коренных народов в развитие мексиканского общества. |
Her delegation recognized the important work of the Special Committee on decolonization and trusted that adequate resources would be provided to it. |
Ее делегация признает важную работу Специального комитета по деколонизации и полагает, что ему будет выделен достаточный объем ресурсов. |
The law recognized only two concepts: professional secrets and defense secrets. |
Закон признает только два понятия: профессиональную тайну и тайну в сфере обороны. |
The CHAIRMAN recognized that there was a problem regarding representation of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ признает существование проблемы в связи с представленностью Комитета. |
The Council has recognized that there is still much work to be done before the Balkan peace process can reach the point of irreversibility. |
Совет признает, что многое еще предстоит сделать прежде чем балканский мирный процесс сможет перейти на этап необратимости. |
Samoa recognized that it had primary responsibility for implementing the Programme of Action at the national level. |
Самоа признает главную ответственность, которая ложится на него в вопросах осуществления Программы действий на национальном уровне. |
The European Union recognized, however, that growth in developing countries was uneven, particularly in Africa. |
Однако Европейский союз признает, что в развивающихся странах, особенно в Африке, рост был неравномерным. |
Japan recognized the need and significance of traditional donor support to South-South cooperation. |
Япония признает необходимость и важность традиционной донорской поддержки для сотрудничества по линии "Юг-Юг". |
Japan recognized that there was a causal relationship between poverty and illicit drug production. |
Япония признает наличие причинно-следственной связи между нищетой и производством наркотиков. |
Everyone recognized that the role of the depositary had been reduced to a purely administrative one. |
Каждый признает, что роль депозитария сведена к чисто административной миссии. |
She recognized the conflicts pointed out by the representative of Mexico, but they did not seem to represent an insurmountable difficulty. |
Она признает наличие противоречий, на которые указывает представитель Мексики, однако, как кажется, они не представляют собой непреодолимой трудности. |
Jamaica recognized that national implementation should be in tandem with action by the international community. |
Ямайка признает, что национальные усилия должны осуществляться в тесной связи с деятельностью международного сообщества. |
Papua New Guinea nevertheless recognized the immense technical and economic capacity of Taiwan and its potential to contribute meaningfully to international development cooperation. |
Вместе с тем Папуа-Новая Гвинея признает огромный технический и экономический потенциал Тайваня и его возможности вносить реальный вклад в международное сотрудничество в области развития. |
Nonetheless, Germany recognized that problems persisted in the area of racial discrimination. |
Вместе с тем Германия признает наличие проблем, связанных с расовой дискриминацией. |
Her delegation recognized the unique function of the Institute. |
Турецкая делегация признает уникальную функцию Института. |
His country also recognized the importance of international norms in protecting and promoting the rights of women. |
Таиланд признает также значение международных норм для защиты и поощрения прав женщин. |
The Rio Group recognized the utility of a cost-accounting system. |
Группа Рио признает важность системы калькуляции затрат. |
Guatemala recognized the importance of international protection and of UNHCR efforts to encourage greater accession to the relevant international instruments. |
Гватемала признает важное значение международной защиты и отдает должное усилиям УВКБ, направленным на обеспечение более широкого присоединения государств к соответствующим международным документам. |
It recognized the full political, administrative and legal autonomy of indigenous peoples. |
Она признает полную политическую, административную и правовую автономию коренных народов. |
He recognized that a state of emergency had existed for 38 of the past 46 years. |
Он признает, что особое положение действовало в стране на протяжении 38 из последних 46 лет. |
The Government recognized the seriousness of crimes of that kind, but they did not occur in Suriname. |
Правительство признает серьезность этих преступлений, но в Суринаме они не совершаются. |