Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Recognized - Признает"

Примеры: Recognized - Признает
Given the essential role of the family, it recognized the importance of developing long-term policies and programmes in favour of families. Учитывая чрезвычайно важную роль семьи, Конго признает важность разработки долгосрочной политики и программ в интересах семей.
Mexico recognized the fundamental role of the Commission on Human Rights as the principal United Nations body in that area. Мексика признает основополагающую роль Комиссии по правам человека в качестве главного органа системы Организации Объединенных Наций в этой области.
It also recognized the importance of strengthening the existing institutional framework and giving it the necessary human and financial resources. Оно также признает важное значение укрепления существующего институционального механизма и обеспечения его необходимыми людскими и финансовыми ресурсами.
The Constitution recognized property rights and the social function of property. Конституция признает право на собственность и социальную функцию собственности.
His Government recognized the value of peacekeeping operations. Правительство его страны признает ценность операций по поддержанию мира.
It recognized the need for a continuing United Nations presence in that country, following the withdrawal of UNMOT. Она признает необходимость дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране после вывода МНООНТ.
The Government recognized NGOs and civil society as important partners and maintained a continuous dialogue with them on a wide range of issues. Правительство признает в НПО и гражданском обществе важных партнеров и поддерживает с ними постоянный диалог по широкому кругу вопросов.
In addition, it recognized that Peru's resource endowments had not been fully exploited. Кроме того, оно признает, что еще не в полной мере используются имеющиеся ресурсы.
In 1966, Sweden declared that it recognized the jurisdiction of the European Court of Human Rights to examine complaints. В 1966 году Швеция заявила о том, что она признает юрисдикцию Европейского суда по правам человека рассматривать жалобы.
The desirability of an equitable rotation of the seats on the policy-making organs among African countries had been recognized by the African Group. Группа африкан-ских государств признает необходимость уста-новления справедливой процедуры ротации мест в директивных органах между африканскими странами.
For example, the United Nations has long recognized the benefits of public participation in its activities. Например, Организация Объединенных Наций на протяжении длительного времени признает преимущества участия общественности в ее деятельности.
At the same time, it recognized the need to update the guidelines for those offices. Вместе с тем она признает необходимость обновления прин-ципов деятельности этих структур.
The Rio Group recognized that growth in trade and environmental conservation were complementary objectives in achieving sustainable development. Группа Рио признает, что расширение торговли и сохранение окружающей среды являются взаимодополняющими целями в деле содействия достижению устойчивого развития.
The World Bank recognized the need to take a fresh look at sustainable development in a rapidly changing and globally interdependent world. Всемирный банк признает необходимость по-новому взглянуть на устойчивое развитие в условиях быстро изменяющегося и глобально взаимозависимого мира.
It also recognized the importance of a proactive global information campaign to publicize the Summit. Она также признает важность заблаговременного проведения глобальной информационной кампании в целях пропаганды Всемирной встречи.
His Government would continue to combat money-laundering and corruption but recognized that international cooperation in that area was also essential. Турция продолжает бороться с отмыванием денег и коррупцией, но признает, что и в этой области также необходимо международное сотрудничество.
A government representative said that her Government recognized the special relationship between indigenous peoples and their lands and natural resources. Одна представительница правительства заявила, что ее правительство признает особую взаимосвязь между коренными народами и их землями и природными ресурсами.
He indicated that there was a clear need to measure the extent to which public policies recognized diversity and respected differences. Он указал, что налицо необходимость количественного анализа того, в какой мере государственная политика признает многообразие и уважает различия.
Mr. HAMEDANI said that UNIDO clearly recognized the crucial importance of the many challenges posed by globalization. Г-н ХАМЕДАНИ отмечает, что ЮНИДО однозначно признает решающее значение многих проблем, вызываемых глобализацией.
It has also recognized that the affordability of drugs is a significant factor in the fight against the epidemic. Она также признает и то, что доступность лекарственных средств является важным фактором в деле борьбы с эпидемией.
The Secretariat recognized that States handled their internal bookkeeping in different ways, but that did not affect the Organization's own accounting standards. Секретариат признает, что государства ведут свой внутренний бухгалтерский учет различным образом, но это не влияет на учетные стандарты Организации.
His delegation recognized that speedy implementation of the Panel's report was essential for fulfilling the commitments made in the Millennium Declaration. Его делегация признает, что оперативное осуществление положений доклада Группы имеет существенно важное значение для выполнения обязательств, изложенных в Декларации тысячелетия.
The Government recognized that it was dealing with problems that had no easy solutions. Правительство признает, что оно имеет дело с проблемами, которые не поддаются легкому решению.
Mr. Thomson said that his delegation supported sustainable development and recognized the importance of overcoming poverty and addressing ecological challenges in poor mountain countries. Г-н Томсон говорит, что его делегация выступает в поддержку устойчивого развития и признает важность борьбы с нищетой и решения экологических проблем в бедных странах, расположенных в горных районах.
Since its accession to independence in 2002, Timor-Leste has made remarkable achievements, as the Secretary-General recognized in his report. После обретения независимости в 2002 году Тимор-Лешти, как признает Генеральный секретарь в своем докладе, добился значительных успехов.