Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Recognized - Признает"

Примеры: Recognized - Признает
Another government representative stated that although it recognized the special relationship that indigenous peoples had with their lands, his Government considered articles 26 and 27 problematic. Еще один представитель правительства заявил, что, хотя его правительство признает особую взаимосвязь коренных народов с их землями, оно считает проблематичными статьи 26 и 27.
She observed that the alternative proposals were mainly motivated by concerns for guaranteeing the protection of third party rights, which she recognized as necessary. Она отметила, что альтернативные предложения продиктованы в основном заботами о том, чтобы гарантировать защиту прав третьих сторон, необходимость чего она признает.
Furthermore, customary international law recognized the lawfulness of countermeasures in certain circumstances, as a measure of last resort, and within the limits of necessity and proportionality. Кроме того, обычное международное право признает правомерность контрмер в определенных обстоятельствах, в качестве последнего средства, в пределах необходимости и соразмерности.
The same law recognized the right of resident foreigners' access to social security services under the same conditions of Spanish people. Этот же закон признает право постоянно проживающих в стране иностранцев иметь доступ к услугам в области социального обеспечения на тех же условиях, что и испанцы.
The State recognized its obligation to provide women with the legal means of self-defence against domestic violence and women's organizations also provided assistance to victims. Государство признает свое обязательство обеспечить женщин правовыми средствами защиты от насилия в семье, кроме того, женские организации также оказывают помощь пострадавшим.
Whether at home or abroad, the Government has always recognized the legitimacy of international concerns regarding the status of human rights anywhere in the world. В ходе организуемых в стране и за рубежом форумов правительство неизменно признает правомерную озабоченность международного сообщества состоянием прав человека в любых регионах мира.
The plan also recognized that women's access to power and decision-making was indispensable for ensuring that women would benefit equally with men from development resources and programmes. План также признает, что доступ женщин к власти и принятию решений необходим для обеспечения того, чтобы женщины получали равные с мужчинами выгоды от программ и ресурсов в целях развития.
Her delegation recognized that it was essential for the Organization to have good security but was concerned at the high cost of the arrangements made. Делегация Коста-Рики признает необходимость того, чтобы в Организации обеспечивалась эффективная охрана, но ее беспокоят высокие затраты на проводимые мероприятия.
Ukraine fully recognized its responsibility for environmental protection at both national and international levels and would spare no effort to achieve the aims of Agenda 21. Украина полностью признает свою ответственность за защиту окружающей среды как на национальном, так и на международном уровнях и не пожалеет усилий для достижения целей Повестки дня на XXI век.
He recognized the importance of the High Commissioner's efforts to increase the donor base, to achieve equitable burden-sharing and to attract additional resources, including complementary funding. Европейский союз признает важное значение усилий, предпринимаемых Верховным комиссаром в целях расширения базы доноров и более эффективного распределения расходов, а также привлечения дополнительных ресурсов, включая дополнительное финансирование.
As the bulk of inputs were localized, Nestlé recognized the benefits of learning from local producers and suppliers and of establishing long-term partnerships with them. Поскольку основная часть вводимых ресурсов приобретается на местном уровне, "Нестле" признает преимущества использования опыта местных производителей и поставщиков и налаживания долгосрочных партнерских отношений с ними.
It fully recognized that the exercise of the right to self-determination by Non-Self-Governing Territories could take place in various stages depending on their specific economic, social and political situations. Она полностью признает, что осуществление права на самоопределение несамоуправляющимися территориями может происходить на различных стадиях, в зависимости от их конкретного экономического, социального и политического положения.
He recognized that there were problems with the integration of third generation ethnic Turks, who faced higher than average unemployment rates and discrimination. Он признает наличие проблем с интеграцией этнических турок в третьем поколении, которые страдают от дискриминации больше, чем население в среднем.
However, he recognized it was his delegation's responsibility to make that point clear and that would be done in future. Однако он признает, что его делегация должна разъяснить этот момент, и это будет сделано в будущем.
The Committee recognized the sincere efforts by the City and extended its gratitude to the various authorities involved in assisting the diplomatic community in New York. Комитет признает искренние усилия города и выражает свою признательность различным властям, участвующим в оказании помощи дипломатическому сообществу в Нью-Йорке.
While his delegation recognized that women's representation should improve, there was no discrimination against women in the civil service. Хотя делегация оратора признает, что представительство женщин необходимо увеличить, она отмечает, что никакой дискриминации в отношении женщин в системе гражданской службы не наблюдается.
The representative of China stated that his government recognized the importance of UNDP in development assistance and had supported the efforts of UNDP to implement reform measures. Представитель Китая заявил, что его правительство признает значение ПРООН в контексте помощи в целях развития и поддерживает усилия Программы, направленные на проведение реформы.
At a time when the contemporary world faces a wide array of interconnected, transnational and transregional threats, the international community has increasingly recognized the pivotal role of regional organizations in the maintenance of international peace and security. Сейчас, когда современный мир сталкивается с большим количеством взаимосвязанных транснациональных и трансрегиональных угроз, международное сообщество все чаще признает важнейшую роль региональных организаций в поддержании международного мира и безопасности.
The 2000 Conference could be successful if it fully recognized that the international security situation had completely changed since 1990 and was still changing rapidly. Конференция 2000 года добьется успеха, если она полностью признает, что с 1990 года положение с международной безопасностью совершенно изменилось и продолжает стремительно меняться.
The Rio Group fully supported the strengthening of oversight within the United Nations, and recognized the primary oversight role of the General Assembly. Группа Рио полностью поддерживает предложение об укреплении надзора в Организации Объединенных Наций и признает основополагающую роль Генеральной Ассамблеи по вопросам надзора.
Ms. Kaljurand said that Estonia recognized the importance of the Optional Protocol and had for that reason arranged for it to be translated in 2006. Г-жа Кальюранд говорит, что Эстония признает важность Факультативного протокола и поэтому осуществила его перевод в 2006 году.
Her Government recognized that many social problems had roots at the local level, and would endeavour to ensure the establishment of the necessary mechanisms to prevent social exclusion. Правительство признает, что многие социальные проблемы укоренились на местном уровне, и приложит силы для обеспечения создания необходимых механизмов с целью предупреждения социального отчуждения.
Cuba recognized the importance of domestic labour, and women received salaries while caring for the disabled, ill children or adolescents and the elderly. Куба признает важное значение домашнего труда, и женщины получают заработную плату по уходу за инвалидами, больными детьми или подростками и престарелыми.
Mr. Strigelsky said that his delegation recognized neither the form nor the content of the resolution that had been adopted. Г-н Стригельский говорит, что его делегация не признает принятую резолюцию ни по форме, ни по содержанию.
The Information Technology Services Division has recognized the potential for disaster recovery and business continuity throughout the entire Secretariat in the Department of Field Support ICT infrastructure. Отдел информационно-технического обслуживания признает потенциал в сфере послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем для всего Секретариата в инфраструктуре ИКТ Департамента полевой поддержки.