| Our Government has recognized that a holistic approach is necessary to combat the evils of drugs. | Наше правительство признает, что для борьбы с наркотическим бедствием необходим глобальный подход. |
| The Guatemalan Government itself recognized that there was still a lot left to do. | Правительство Гватемалы само признает, что еще предстоит преодолеть долгий путь. |
| Article 19 was interesting and would increase the Court's effectiveness, but she recognized that there were problems associated with it. | Статья 19 является интересной и повысила бы эффективность Суда, однако она признает, что с ней связано немало проблем. |
| She also recognized the importance of competence in international law within the membership of the Court. | Она также признает важность компетентности членов Суда в сфере уголовного и международного права. |
| Mr. JANDA (Czech Republic) said that his delegation recognized the primary role of the State. | Г-н ЯНДА (Чешская Республика) говорит, что его делегация признает главную роль государства. |
| Lastly, she pointed out that Yugoslavia recognized that the Committee against Torture was competent to receive individual complaints. | В заключение г-жа Николич обращает внимание на то, что Югославия признает компетенцию Комитета против пыток на рассмотрение жалоб частных лиц. |
| The Cuban State recognized, respected and protected freedom of conscience and religion. | Кубинское государство признает, уважает и гарантирует свободу совести и религии каждого гражданина. |
| Poland recognized that WTO was the most important institution in the area of international economic relations. | Польша признает, что Всемирная торговая организация является наиболее важным учреждением в области международных экономических отношений. |
| Japan recognized that South-South cooperation had gone through a major transformation in recent years. | Что касается трехстороннего сотрудничества Юг-Юг, то Япония признает, что за последние годы оно получило значительное развитие. |
| It recognized the importance of international investment and of a transparent and predictable multilateral framework. | Она признает важность иностранных инвестиций и транспарентного и предсказуемого инвестиционного режима. |
| WFP recognized that people, especially poor women, were the key to all sustainable development. | МПП признает, что людям, особенно малоимущим женщинам, должно уделяться основное внимание в рамках всех усилий по обеспечению устойчивого развития. |
| His Government fully recognized its responsibility for environmental protection both at the national level and in the global context. | Правительство его страны в полной мере признает свою ответственность за защиту окружающей среды как на национальном уровне, так и в глобальном контексте. |
| His Government recognized the role of national Governments in promoting economic empowerment of their people through the creation of an enabling environment. | Правительство его страны признает роль национальных правительств в деле содействия расширению экономических прав и возможностей своего населения в результате создания благоприятных условий. |
| Pakistan recognized the importance of the family in the consolidation of communities and social development. | Пакистан признает важность семьи для укрепления общин и социального развития. |
| CARICOM recognized the importance of continued cooperation between the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and the International Drug Control Programme. | КАРИКОМ признает важность продолжения сотрудничества между Программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и Международной программой по контролю над наркотиками. |
| Fiji recognized the importance of education in the development of its human resources. | Фиджи признает важное значение образования для развития своих людских ресурсов. |
| He reiterated his delegation's commitment to children and recognized its shared responsibility for social development on a practical level. | Он вновь подтверждает приверженность своей делегации делу детей и признает свою общую ответственность за социальное развитие на практическом уровне. |
| His Government recognized that continuity, time and consistency were needed for progress to be made. | Правительство Мексики признает, что для достижения прогресса необходимы последовательные, долговременным и согласованные действия. |
| His Government had recognized the need to overcome that deficiency. | Правительство его страны признает необходимость устранения этого недостатка. |
| The delegation of Sweden recognized that the Samis had the right to hunt and fish and to engage in reindeer husbandry. | Делегация Швеции признает, что саамы имеют право заниматься охотой, рыболовством и оленеводством. |
| That showed that the Commission recognized the need for cooperation between the two mechanisms. | Этим самым Комиссия признает необходимость согласования действий этих двух механизмов. |
| His Government also recognized the significant contribution of SMEs to employment creation and income generation. | Его правительство признает также значительный вклад малых и средних пред-приятий в создание рабочих мест и обеспечение источников дохода. |
| The Government has recognized the fact that sports can be a vehicle for preparing young people for life. | Правительство признает, что спорт может служить средством для подготовки молодежи к взрослой жизни. |
| The World Bank recognized the benefits of space applications to society and had funded several projects in the past. | Всемирный банк признает выгоды использования космического пространства для общества и в прошлом уже финансировал несколько проектов. |
| Quechua and Aymara were recognized in the 1994 Constitution as official languages in areas where they predominated. | Конституция 1994 года признает кечуа и аймара официальными языками в районах, где на них говорит преобладающая часть населения. |