| Mr. de GOUTTES said that he recognized the extreme difficulty of the task. | Г-н де ГУТТ признает эту работу крайне трудной. |
| He recognized the need for special measures in education, particularly for admission to university. | Он признает необходимость принятия специальных мер в системе образования, в частности, при приеме в университеты. |
| On the subject of nationality, the Constitution recognized a tripartite structure: Ukrainian nationals, indigenous peoples and national minorities. | По вопросу о национальности Конституция признает трехстороннюю структуру: украинцев по национальности, коренные народы и национальные меньшинства. |
| She recognized that those provisions were discriminatory and should be amended. | Она признает, что такие положения носят дискриминационный характер и должны быть пересмотрены. |
| The United Kingdom recognized the desirability of increasing the financial resources at the disposal of development agencies. | Соединенное Королевство признает целесообразность повышения уровня финансирования агентств по развитию. |
| The Government recognized that children who lived in poverty were unable to exercise their rights and participate as fully fledged members of society. | Правительство признает, что дети, живущие в нищете, не могут осуществлять свои права и участвовать в жизни общества в качестве полноправных членов. |
| It recognized the value of diversity and felt strongly that it must do what it could to combat intolerance. | Она признает ценность разнообразия и твердо убеждена в том, что должна сделать все возможное для борьбы против нетерпимости. |
| Japan recognized the difficulty of pursuing disarmament while maintaining strategic stability in a dramatically changing security environment. | Япония признает сложность задачи осуществления процесса разоружения при обеспечении стратегической стабильности в условиях резко изменяющейся обстановки с точки зрения безопасности. |
| Unsustainable debt has been recognized for some time by the international community as a constraint on the ability of poor countries to pursue sustainable development. | Уже в течение некоторого времени международное сообщество признает, что неустойчивая задолженность затрудняет способность бедных стран добиваться устойчивого развития. |
| He recognized the need to strengthen the provisions relating to pregnancy and also to address the question of mortality rates. | Оратор признает необходимость усиления положений, касающихся беременности, а также принятия мер для сокращения уровня смертности. |
| Japan recognized the importance of paragraph 1 of article 8 in order to ensure the effective implementation of the protocol. | Япония признает важное значение пункта 1 статьи 8 в контексте обеспечения эффективного осуществления протокола. |
| New Zealand recognized the importance of consulting regularly with older people in the community on policy development issues. | Новая Зеландия признает также важное значение проведения регулярных консультаций с пожилыми людьми в общинах по вопросам разработки политики. |
| Only indigenous peoples are currently recognized to possess a right to political identity and self-government as a matter of international law. | Только за коренными народами международное право признает в настоящее время право на политическую независимость и самоуправление. |
| He recognized the specific situation of each country and stressed the need for continued dialogue. | Оратор признает специфический характер ситуации в каждой из стран и подчеркивает необходимость продолжения диалога. |
| He also recognized the difficulty in dealing with the situation in Abkhazia, which was outside the control of the central Government. | Он также признает трудность урегулирования ситуации в Абхазии, которая находится вне контроля центрального правительства. |
| The Act recognized the right of doctors and nurses to refuse to take part in preparations for euthanasia. | Закон также признает право врачей и медсестер отказываться участвовать в подготовке к эвтаназии. |
| As the Constitution recognized freedom of religion, conversion from one religion to another was not an offence. | Так как Конституция признает свободу религии, переход из одной религии в другую не является преступлением. |
| For example, the International Court of Justice had recognized that the prohibition against genocide was a jus cogens norm. | Например, Международный Суд признает, что запрещение геноцида представляет собой обязательную норму. |
| It also recognized the importance of promoting adherence to the Global Compact's ten principles. | Она также признает важность укрепления приверженности десяти принципам Глобального договора. |
| She also recognized the dangers and the potentially deep negative impact that contemporary forms of mercenarism had on the length and nature of armed conflicts. | Она также признает опасность и потенциально серьезное негативное воздействие, которое современные формы наемничества оказывают на продолжительность и характер вооруженных конфликтов. |
| However, as the Special Rapporteur himself recognized, determining responsibility in such situations could be legally complex. | Однако, как признает сам Специальный докладчик, определение ответственности в таких ситуациях может быть юридически сложным. |
| It recognized the need to ensure more comprehensive investigations of allegations of torture. | Оно признает необходимость проведения более полного расследования жалоб о применении пыток. |
| His delegation recognized the need to develop a coherent approach towards information analysis and dissemination. | Пакистан признает необходимость выработки целостного подхода к анализу и распространению информации. |
| It is formally recognized as an international standardization body by the WTO Committee on Technical Barriers to Trade. | Комитет ВТО по техническим барьерам в торговле официально признает его в качестве международного органа стандартизации. |
| The Government believes that NGOs play an important role in national life and their contribution to national development is very much recognized. | Правительство полагает, что НПО занимают важное место в жизни страны, и признает их вклад в национальное развитие. |