Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Recognized - Признает"

Примеры: Recognized - Признает
In a context in which State and international organizations were required to manage resources carefully, his delegation recognized the efforts of the UNCITRAL secretariat to limit expenses and control its budget. В ситуации, когда государствам и международным организациям требуется с осмотрительностью управлять имеющимися ресурсами, делегация Канады признает усилия секретариата ЮНСИТРАЛ по ограничению расходов и контролю над своим бюджетом.
Although over the past two decades Mongolia had made great strides in introducing and genuinely institutionalizing human rights, the Government recognized the need for further improvements. Хотя за последние два десятилетия Монголия добилась больших успехов в деле внедрения и обеспечения подлинной институционализации прав человека, правительство признает необходимость в дальнейших улучшениях.
Nauru recognized the importance of partnership with the civil society and the private sector, as it was the case in the National Sustainable Development Strategy. Науру признает важность партнерства с гражданским обществом и частным сектором, как это имеет место в рамках Национальной стратегии устойчивого развития.
The delegation emphasized that Suriname recognized that a great deal was still to be done with regard to the housing of detainees and prisoners. Как подчеркнули представители делегации, Суринам признает, что для улучшения условий содержания арестованных и заключенных предстоит сделать еще очень многое.
The European Union recognized the need to support States interested in developing a nuclear power programme by helping to provide training and establish the necessary regulatory, administrative and human environment. Европейский союз признает необходимость предоставлять поддержку государствам, заинтересованным в разработке ядерно-энергетических программ, оказывая им помощь в обучении кадров и создании необходимых условий регулирования, администрирования и среды обитания.
His Government recognized the Agency's important role in assisting developed and developing States parties, and in particular, in accelerating socio-economic development projects, in accordance with its Statute. Правительство Сирии признает важную роль Агентства в оказании помощи развитым и развивающимся государствам-участникам, и в частности в ускорении осуществления проектов социально-экономического развития в соответствии с его Уставом.
The UNCT highlighted that while the National Nutrition Policy recognized the need for multi-sectoral coordination, further emphasis on accountability was needed. СГООН подчеркнула, что, хотя Национальная программа в области питания признает необходимость мультисекторальной координации, требуется уделение большего внимания вопросам подотчетности.
Religious associations are recognized by government and are often involved in many spheres of Government work and their views are sought in some policy formulation. Правительство признает религиозные ассоциации и часто привлекает их ко многим сферам государственной деятельности, а их мнения запрашиваются в некоторых случаях разработки политики.
The GOG has recognized the toll the disease has on the individual, the family and the society in general. Правительство Гайаны признает тяжелые последствия этой болезни для отдельных лиц, семей и всего общества в целом.
While the Government recognized the importance of providing a social safety net, it also sought to enable individuals and communities to support themselves and others. Хотя правительство и признает важность создания сети социальной безопасности, оно также старается дать общинам и отдельным их представителям возможность поддерживать самих себя и других людей.
The delegation recognized the value of considering the introduction of more nuance into the policy on proselytizing and the matter would be given further consideration. Делегация признает важность рассмотрения вопроса о придании большей гибкости политике в отношении прозелитизма, и этот вопрос будет прорабатываться дополнительно.
The Government recognized the need to raise awareness of that issue among judges, lawyers - particularly those providing legal aid - and managers of care institutions. Правительство признает необходимость привлечь к этому вопросу более пристальное внимание судей, юристов, особенно занимающихся оказанием юридической помощи, и дирекции психиатрических лечебниц.
The Government nonetheless recognized that much remained to be done in order to provide effective protection for human rights defenders who received threats. Тем не менее правительство признает, что еще многое предстоит сделать для того, чтобы обеспечить эффективную защиту правозащитникам, получающим угрозы.
It recognized the need to address the cultural and religious dimensions of that and other practices and looked forward to finding effective mechanisms in order to do so. Оно признает необходимость обсуждения культурных и религиозных аспектов этого и других видов практики и надеется найти эффективные механизмы для решения данной проблемы.
While the Committee recognized the need to prioritize the issues addressed by the public service, violence against Roma was a particularly serious issue. Несмотря на то, что Комитет признает необходимость устанавливать приоритетность проблем, которые решаются государственной службой, он отмечает, что насилие в отношении рома является крайне серьезным вопросом.
The Congo officially recognized the existence of the Pygmies, who were its earliest inhabitants, even though they were not expressly mentioned in the Constitution. Что касается пигмеев, которые являются исконными жителями Конго, то Республика официально признает их существование, хотя об этом и не говорится в Конституции.
Mr. Akram (Pakistan) said that the delegation had spoken at length about religion because the Constitution of Pakistan recognized only religious minorities. ЗЗ. Г-н Акрам (Пакистан) говорит, что делегация долгое время рассматривала вопрос о религии, поскольку пакистанская Конституция признает только религиозные меньшинства.
That new right established by the Constitution recognized the legal personality of indigenous communities, enabling them to resolve their own affairs without recourse to an intermediary. Это новое право, установленное Конституцией, признает правосубъектность коренных общин, что позволяет им решать свои дела, не прибегая к какому-либо посредничеству.
The State party had matured and now even recognized that the 30 indigenous peoples on Argentine soil had existed before the country's creation. Страна стала зрелой и отныне признает, что 30 коренных народов, находящихся на аргентинской земле, существовали до создания Аргентины.
It recognized that the challenges they faced included extreme poverty, low school attendance, exploitation, dispossession of their land and the issue of identification. Она признает, что к числу проблем, с которыми сталкиваются эти группы, относятся крайняя нищета, низкий уровень посещаемости школ, эксплуатация, лишение земель и проблема идентификации.
It recognized that the debate on immigration and integration in her country had attracted much foreign attention, and had at times been more ferocious than usual. Оно признает, что дискуссии по вопросам иммиграции и интеграции в ее стране привлекли к себе большое внимание за рубежом и порой носили более ожесточенный характер, чем обычно.
The Government, however, recognized that they had a distinct history and that they needed economic aid. Будучи так, правительство признает, что жители Окинавы имеют особенную историю, и что они нуждаются в экономической помощи.
Mr. Al-Mir (Qatar) said that his delegation recognized the importance of special political missions, which played an important role in maintaining international peace and security. Г-н аль-Мир (Катар) говорит, что делегация Катара признает важность специальных политических миссий, играющих важную роль в поддержании международного мира и безопасности.
His Government also recognized the important role of judicial mechanisms, including the International Court of Justice, for the prevention and settlement of disputes among States. Правительство Афганистана также признает важную роль судебных механизмов, в том числе Международного Суда, в деле предупреждения и урегулирования споров между государствами.
Since the early days of its independence, Kazakhstan has recognized the centrality of its people and of human rights and freedoms. С первых дней обретения своей независимости Казахстан признает свой народ и права и свободы человека высшей ценностью.