Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Recognized - Признает"

Примеры: Recognized - Признает
However, the law also recognized that women were weaker than men and therefore merited special protection, such as measures to prevent them from having to perform dangerous work. Тем не менее, закон также признает, что женщины слабее мужчин, в связи чем заслуживают специальной защиты, в частности, мер, не допускающих женщинами к выполнению опасной работы.
There was no specific law on trade liberalization, although the country's constitution recognized the market-based economy and the importance of domestic and foreign investment. В стране нет специального закона о либерализации торговли, хотя Конституция страны признает рыночную экономику и важность национальных и иностранных инвестиций.
Mr. Gupta (Canada) said that his delegation recognized the importance of carrying out a mid-term review of the Brussels Programme of Action in 2006. Г-н Гупта (Канада) говорит, что его делегация признает важность проведения среднесрочного обзора хода осуществления Брюссельской программы действий в 2006 году.
The revised draft resolution recognized the importance of the ongoing Doha negotiations for development and reaffirmed the commitments made and decisions taken by WTO members in that context. Пересмотренный проект резолюции признает важность продолжения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и подтверждает обязательства и решения, принятые членами ВТО в этой связи.
His delegation recognized that, in some countries, the State budget was subject to approval by the legislature, which was accountable to taxpayers. Делегация его страны признает тот факт, что в некоторых странах государственный бюджет подлежит утверждению парламентом, который отчитывается перед налогоплательщиками.
The Outcome stressed the value of designing and implementing national development programmes and strategies in developing countries and Belarus recognized the value of such national programme documents. В Итоговом документе подчеркивается целесообразность разработки и осуществления в развивающихся странах национальных программ и стратегий в области развития, и Беларусь признает важность такого рода программных документов на национальном уровне.
Myanmar was a nation of many nationalities, which recognized the equality of its citizens, regardless of race or religion. Мьянма представляет собой государство, где проживают лица многих национальностей, и Мьянма признает равенство своих граждан, независимо от их расы и религии.
As a realization of its commitments to enhance international law enforcement cooperation, Indonesia recognized mutual legal assistance and extradition arrangements to fight transnational organized crime and terrorism. Во исполнение принятых обязательств по расширению международного сотрудничества для защиты общественного порядка, Индонезия признает соглашения о взаимной судебной помощи и экстрадиции для ведения борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма.
It recognized the increased importance of durable solutions and accordingly advocated the concept of human security with the aim of enabling refugees and returnees to be self-reliant and make an essential contribution to development. Страна признает возрастающее значение долгосрочных решений и в соответствии с этим поддерживает концепцию безопасности человека с целью предоставить беженцам и возвращенцам возможность стать самообеспеченными и внести существенный вклад в развитие.
The High-level Panel on Threats, Challenges and Change had recognized that the response of the international community to organized crime during and after conflict had been decentralized and fragmented. Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам признает необходимость децентрализации и фрагментации ответных действий международного сообщества на деятельность организованной преступности в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
It agreed with most of the observations made by ACABQ on this issue, and recognized the need to strengthen the system of governance and decision-making at the central level. Она присоединяется к большинству замечаний ККАБВ по этому вопросу и признает необходимость усилить систему управления и централизованного принятия решений.
While the Group believed that the Committee should complete its consideration of all the items allocated to it, it recognized that that might not be possible. Хотя Группа считает, что Комитету следует завершить рассмотрение всех переданных ему пунктов, она признает, что это может оказаться невозможным.
Her delegation recognized the need for additional posts to be established under the support account in the light of the expansion of peacekeeping activities. Делегация оратора признает потребность в дополнительных должностях, которые надлежит создать в рамках вспомогательного счета с учетом расширения операций по поддержанию мира.
He recognized that no special school existed in Libya for instruction in the Berber dialect, but no complaint had been made in that regard. Он признает, что в Ливии нет ни одной специальной школы по изучению берберского диалекта, однако в этой связи и не выдвигалось никаких требований.
He recognized that Lebanon was an overpopulated country that was confronted by considerable difficulties as a result of the situation in neighbouring countries. Он признает, что Ливан - это перенаселенная страна, которая сталкивается с серьезными проблемами в связи с той ситуацией, которая сложилась в соседних странах.
The Committee recognized the essential role of NGOs in the treaty body system and had extensive interaction with NGOs, including at its sessions. Комитет признает важнейшую роль НПО в системе договорных органов и широко взаимодействует с НПО, в том числе на своих сессиях.
The United Nations, through various General Assembly resolutions, supported the need for such a framework and recognized the importance of an integrated management approach to the Caribbean in the context of sustainable development. Организация Объединенных Наций посредством различных резолюций Генеральной Ассамблеи поддерживает необходимость создания такой основы и признает важность комплексного подхода к управлению Карибским регионом в контексте устойчивого развития.
India recognized that the problem of shelter was closely linked to the eradication of poverty and that any policy on habitat needed a very strong pro-poor focus. Индия признает, что проблема жилья тесно связана с искоренением нищеты и что в любой политике в области населенных пунктов требуется сосредоточить все усилия на решении проблем бедняков.
Mr. Acharya (Nepal) recognized that it was very important for Nepal to possess an effective institutional and legal framework to combat discrimination. Г-н АЧАРИЯ (Непал) признает, что для Непала очень важно располагать эффективной институциональной и правовой основой борьбы с дискриминацией.
At the same time, his delegation recognized that some Member States, in particular some of the developing countries, were experiencing economic difficulties. В то же время его делегация признает, что некоторые государства-члены, в частности некоторые развивающиеся страны, испытывают экономические трудности.
Her delegation was disappointed that other agencies were not using United Nations reproduction and printing facilities, while it recognized the practical problems involved. Ее делегация разочарована тем, что другие учреждения не используют типографские мощности Организации Объединенных Наций, хотя она и признает, что с этим связаны практические проблемы.
The Social Forum recognized that domestic violence and trafficking of girls and women were among the phenomena that most impede the achievement of equality. Социальный форум признает, что насилие в семье и торговля девушками и женщинами входят в число тех явлений, которые в наибольшей степени препятствуют обеспечению равенства.
The Government recognized that sections 3 and 15 of the Constitution were not fully compatible with the Constitution (question 2). Правительство признает, что статьи 3 и 15 Конституции не полностью соответствуют нормам Конвенции (вопрос 2).
It was said, in paragraph 72, that the Guatemalan Constitution recognized the primacy of international human rights law. В пункте 72 говорится, что Конституция Гватемалы признает преимущественную силу международного права в области прав человека над внутренним правом.
The CHAIRPERSON recognized the contribution of the United States to the promotion of human rights, but also stressed its obligation to fulfil a number of requirements. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ признает вклад Соединенных Штатов в поощрение прав человека, но также подчеркивает их обязанность выполнить ряд требований.