Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Recognized - Признает"

Примеры: Recognized - Признает
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has recognized South-South cooperation as a thematic, cross-cutting programme component in both annual and medium-term frameworks. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) признает сотрудничество Юг-Юг в качестве тематического, сквозного компонента программы в своих годовых и среднесрочных рамочных документах.
In the case of Gibraltar, the United Nations has not recognized the right to self-determination В случае Гибралтара Организация Объединенных Наций не признает права на самоопределение;
ECA has long recognized the difficulty that many African countries face in building full-fledged macroeconomic models and in training qualified modellers and forecasters to provide Governments with concise and timely forecasts. ЭКА давно признает, что многие страны Африки сталкиваются с трудностями при разработке полномасштабных макроэкономических моделей и подготовке специалистов по моделированию и прогнозированию, которые могли бы предоставить в распоряжение правительств точные и своевременные прогнозы.
Anguilla remained committed to meeting international standards on transparency and the exchange of information and recognized that its commitment was essential to its success as a financial services centre. Ангилья по-прежнему привержена цели обеспечения соблюдения международных стандартов в области транспарентности и обмена информацией и признает, что такая приверженность необходима для того, чтобы территория могла успешно играть роль центра финансовых услуг.
Her Government recognized the important contributions of such agencies as ILO and the World Health Organization to the key substantive issues to be discussed at the Dialogue. Правительство страны оратора признает важный вклад таких учреждений, как МОТ и Всемирная организация здравоохранения, в основную проблематику, которая будет обсуждаться в ходе этого диалога.
The laudable goal of establishing a new international economic order could be achieved only if every individual recognized their own responsibility to promote the common good. Достойная одобрения цель установления нового международного экономического порядка может быть достигнута только тогда, когда каждый человек признает свою ответственность за содействие достижению общего блага.
While Kenya remained committed to providing refuge and recognized the paramount importance of security, the burden needed to be shared and global resettlement capacity increased. Хотя Кения по-прежнему готова предоставлять убежище и признает первостепенную важность обеспечения безопасности, бремя ответственности необходимо делить, а глобальный потенциал расселения наращивать.
CARICOM recognized the important role played by UN-Women in addressing issues of concern to women and girls and coordinating a system-wide response. КАРИКОМ признает важную роль структуры «ООН-женщины» в решении проблем женщин и девочек и в координации действий в рамках всей системы.
Mr. Manzi (Rwanda) said that while Rwanda recognized the challenges of the continuing changes in modern peacekeeping, it also appreciated the institution's adaptability and flexibility. Г-н Манзи (Руанда) говорит, что, хотя Руанда признает наличие трудностей, связанных с постоянным изменением характера современных операций по поддержанию мира, она также высоко ценит способность к адаптации и гибкость этой деятельности.
Australia was increasing its ODA and recognized that sustainable agriculture and prudent management of natural resources were crucial to sustainable economic growth and development of the least developed countries. Австралия увеличивает свой объем ОПР и признает, что устойчивое сельское хозяйство и разумное управление природными ресурсами имеют решающее значение для устойчивого экономического роста и развития в наименее развитых странах.
CARICOM recognized the importance of putting its own house in order, inter alia by reducing corruption, money-laundering and tax evasion. КАРИКОМ признает важность наведения порядка в собственном доме, в том числе путем сокращения масштабов таких явлений, как коррупция, отмывание денег и уклонение от уплаты налогов.
His delegation recognized the importance of the full implementation of the Hyogo Framework for Action and looked forward to the development of a new framework extending beyond 2015. Делегация страны оратора признает большое значение осуществления в полном объеме Хиогской рамочной программы действий и выражает надежду на разработку новой системы, действие которой будет распространяться на период после 2015 года.
The Group recognized the importance of the conversion of new scientific and technical knowledge into commercialized technologies, products and processes and their marketing. Группа признает важность воплощения новых научно-технических знаний в промышленные технологии, товары и процессы, а также механизмы сбыта.
Cuba recognized the efforts made to abolish capital punishment, but recalled that the specificities of each country, popular will and external threats influenced such decisions. Куба признает усилия, предпринимаемые с целью отмены смертной казни, однако напоминает, что на такие решения влияют особенности каждой страны, воля народа и внешние угрозы.
Although it recognized the importance of the Centre, it was cautious about approving regular budget expenditure in the current climate, favouring voluntary contributions instead. Хотя Япония признает важность Центра, она осторожно относится к утверждению покрытия расходов из регулярного бюджета в нынешних условиях и выступает, вместо этого, за использование добровольных взносов.
Mr. Ricciardi (Paraguay) said that the Constitution of Paraguay recognized the rights of indigenous peoples and sought to promote awareness-raising in relation to the country's plurinational character. Г-н Рисьярди (Парагвай) говорит, что Конституция Парагвая признает права коренных народов и стремится содействовать повышению информированности о многонациональном характере этой страны.
The challenges facing the country are recognized, and there are plans to amend the definition of the offence of trafficking in human beings. Правительство Сальвадора признает наличие некоторых нерешенных вопросов в этой области и предусматривает проведение ряда реформ, касающихся криминализации торговли людьми.
It was observed that illicit trafficking recognized no borders and that in the framework of a globalized economy, criminal groups had acquired considerable freedom to pursue their illegal enterprises. Было отмечено, что незаконный оборот не признает границ и что в рамках глобальной экономики преступные группы получили значительные возможности для свободного продолжения своей незаконной предпринимательской деятельности.
Furthermore, Germany recognized that trafficking in cultural property involved different actors that tended to constitute an organized criminal group to which the Organized Crime Convention could apply. Кроме того, Германия признает, что незаконный оборот культурных ценностей предполагает участие нескольких лиц, которые как правило образуют организованную преступную группу, подпадающую под действие Конвенции против организованной преступности.
He said that Russia also recognized the added value of the Forum and the input that it has provided on this subject and other areas. Он сказал, что Россия также признает практическую полезность Форума и его вклад в разработку данной темы и иных вопросов.
The United Nations has recognized the global nature of these issues, focusing efforts on satisfying the needs of embittered global youth. Организация Объединенных Наций признает глобальный характер этих проблем, направляя свои усилия на удовлетворение потребностей разочарованных молодых людей всего мира.
The international community has long recognized the anomaly in human rights violations worldwide and the importance of protecting women's rights and values. Международное сообщество давно признает существование аномалии в том, что касается нарушений прав человека во всем мире, и важность защиты прав и ценностей женщин.
The new Constitution of the Plurinational State of Bolivia recognized for all citizens the same rights as those protected in the Universal Declaration of Human Rights. Новая Конституция Многонационального Государства Боливии признает равные права за всеми гражданами, гарантируемые Всеобщей декларацией прав человека.
Mr. de Gouttes welcomed the frankness with which the State party's periodic report recognized the difficulties and challenges it faced in combating racial discrimination. Г-н де Гутт высоко отзывается об откровенности, с какой в периодическом докладе государство-участник признает трудности и вызовы, с которыми оно сталкивается в борьбе с расовой дискриминацией.
International law had long recognized the extraterritorial application of human rights obligations arising in human rights instruments of a universal character. Международное право давно признает экстратерриториальное применение обязательств в области прав человека, вытекающих из международных договоров по правам человека, имеющих универсальный характер.