Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признает

Примеры в контексте "Recognized - Признает"

Примеры: Recognized - Признает
Although the NPT recognized the right of a State party to withdraw from the Treaty, such action would undermine international peace and security. Хотя ДНЯО признает право всякого участника выйти из Договора, такой шаг шел бы вразрез с международным миром и безопасностью.
Her country recognized its moral and constitutional responsibility to establish conditions conducive to the economic and social welfare of its people. Правительство Сьерра-Леоне признает свою моральную и конституционную ответственность за создание условий, которые будут благоприятствовать обеспечению экономического и социального благосостояния граждан.
Her country recognized the problem and was ready to work further on it. Ее страна признает существование этой проблемы и готова работать над ней и дальше.
The Board recognized the importance of rotation of professional service providers. Комиссия признает важность периодической смены поставщиков профессиональных услуг.
His Government recognized the need to build the counter-terrorism capacity of Member States and had helped 64 countries under a special assistance programme. Правительство его страны признает необходимость наращивания контртеррористического потенциала государств-членов и в рамках специальной программы помощи уже оказало поддержку 64 странам.
It recognized the importance of the rule of law in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Страна признает важность верховенства права в миротворческой деятельности, поддержании мира и миростроительстве.
While her country recognized the representative democracy referred to in the draft resolution, it also defined itself as a participatory and proactive democracy. Хотя Боливарианская Республика Венесуэла признает представительную демократию, о которой говорится в проекте резолюции, она также считает себя активной и основанной на широком участии демократией.
The Constitution recognized women's right to participate in the political and economic life of the nation, including at the decision-making level. Конституция признает право женщин участвовать в политической и экономической жизни страны, в том числе на уровне принятия решений.
The Advisory Committee recognized that adequate operational support was required as the Mission equipped itself and set up its own physical infrastructure. Консультативный комитет признает, что Миссии требуется надлежащая оперативная поддержка по мере ее оснащения и создания ее материальной инфраструктуры.
That said, it recognized that there were factors which might lead to an unexpected need for additional travel funds. При этом он признает, что существуют факторы, которые могут неожиданно обусловить необходимость выделения дополнительных средств на поездки.
In that respect, he recognized and welcomed the readiness of the Secretary-General to address the relevant countries' concerns. В этой связи он признает и приветствует готовность Генерального секретаря рассмотреть соображения соответствующих стран.
It fully recognized the need for a sound ICT infrastructure to promote efficiency, effectiveness, transparency and accountability. Она в полной мере признает необходимость создания надежной инфраструктуры ИКТ в целях содействия повышению степени эффективности, действенности, транспарентности и подотчетности.
The Secretariat recognized that interrelatedness of current development issues required an efficient leadership response, backed by strong partnerships and political support. Секретариат признает, что взаимосвязанность современных вопросов развития обусловливает необходимость принятия эффективных мер реагирования на уровне руководства, подкрепленных прочными партнерскими связями и политической поддержкой.
The Government recognized the challenges in the promotion of rights. Правительство признает проблемы в области поощрения прав.
In this area however, Argentina also recognized a delay in practise. Вместе с тем в этой области Аргентина также признает существование определенных задержек.
Switzerland recognized the importance of allowing individuals to have access to communication and complaint mechanisms when their fundamental rights were violated. Швейцария признает важность предоставления лицам возможности обращаться к международным механизмам рассмотрения сообщений и жалоб в случае нарушения основополагающих прав.
The situation would improve considerably if the international community recognized the Sudan's accomplishments and honoured its commitment to help the peace process. Положение значительно улучшится, если международное сообщество признает достижения Судана и выполнит свои обязательства по оказанию содействия в мирном процессе.
Brazil recognized the merit of the debt sustainability framework. Бразилия признает преимущества, предоставляемые механизмам поддержания приемлемого уровня задолженности.
Although many initiatives were under way, the Government recognized that it should continuously strive to improve services provided for the benefit of children. Хотя осуществляется немало инициатив, правительство признает, что ему необходимо постоянно добиваться совершенствования услуг, оказываемых в интересах детей.
EHRCO and Oromia Support Group Australia (OSGA) reported that the 1995 Constitution recognized a wide range of human rights. З. ЭСПЧ и Австралийская группа поддержки Оромии (АГПО) сообщили, что Конституция 1995 года признает широкий круг прав человека.
Article 18 of the Law on Nationality provides that dual nationality is not recognized by Algerian legislation. Статья 18 Закона о гражданстве гласит, что алжирское законодательство не признает двойного гражданства.
Kenya recognized that it was facing difficulties in applying the ban on torture enshrined in article 83 of its constitution. Кения признает, что сталкивается с трудностями при осуществлении принципа запрещения пыток, закрепленного в статье 83 ее Конституции.
The Act recognized victims and the need for reparation. Он признает потерпевших и причитающуюся им компенсацию.
The Government recognized the problem and was working to change the situation. Правительство признает наличие этой проблемы и работает над тем, чтобы изменить ситуацию.
The Government recognized that women were fearful of consulting mental health specialists. Правительство признает, что женщины опасаются обращаться за консультацией к специалистам в области психиатрии.